Varför lokalisering av appar är viktigt
Om en app lyckas eller misslyckas beror i hög grad på hur många som använder den, och om en stor del av din målgrupp inte kan använda appen på sitt eget språk kan de vara svåra att övertyga.
Om du översätter appens innehåll och användargränssnitt får du bättre rankning i appbutiken eftersom det är mindre konkurrens om lokala nyckelord. Då får du också fler nedladdningar.
Men vad ska du tänka på när du översätter din app? Vi talade med Frederik Vollert, medgrundare av Phrase, Acolads partner för .
”Tidigare var användarupplevelsen något som togs upp i slutet av appens lokaliseringsprocess. Nu integreras den normalt sett redan från början av apputvecklingen. Agila metoder kräver en hög grad av synkronisering mellan produktdesign, textproduktion, översättning och utveckling i moderna team för utveckling av programvara.”
Ordet ”lokalisering” kan ha två olika innebörder när det gäller mobilappar och webbapplikationer:
- Geolokalisering: platsen där slutenheten eller en viss målpunkt finns.
- Lokalisering i form av anpassning till det lokala språket och de kulturella omständigheterna. Till skillnad från vanlig översättning omfattar lokalisering också designelement och kulturella referenser.