Étude de cas

Des services d’interprétariat pour les audiences virtuelles et hybrides au tribunal

Découvrez comment nous avons aidé un cabinet d’avocats à faire participer ses clients américains à des audiences à distance pendant la pandémie de coronavirus.

La plateforme d’interprétariat d’Acolad fut un véritable succès. Lors de leur évaluation de l’audience, nos clients ont indiqué que tout était parfaitement clair. Pour nos prochains dossiers en distanciel, nous ferons certainement de nouveau appel à ce service d’interprétariat.

Wouter Pors 
Avocat et associé chez Bird & Bird


Le défi

La Covid-19 a marqué un tournant dans l’organisation du travail hybride et à distance. Pendant la pandémie, les audiences virtuelles étaient souvent la seule solution fiable. Après la pandémie, alors que les rencontres en personne ont repris, les audiences virtuelles et hybrides sont restées non seulement des alternatives utiles, mais elles sont parfois restées la norme dans certains contextes.   

Lorsqu’une affaire implique des parties de plusieurs pays, l’on fait souvent appelle à des interprètes judiciaires spécialisés.

Par le passé, ces services étaient fournis sur place, l’interprète s’installant dans une cabine ou utilisant un « casque de guide touristique » ou un « système de chuchotement ». Mais dans une organisation virtuelle ou hybride, grâce aux évolutions remarquables des technologies d’interprétation, l’exercice peut être accompli à distance ou au sein d’un système hybride.  


La solution

Pour une audience dans une affaire de brevets, Acolad a fourni des interprètes à distance, la technologie et l’assistance technique. Les clients américains peuvent participer à une audience via Skype for Business en temps réel et apporter leur contribution directe par l’intermédiaire de leurs avocats.

Le choix d’Acolad

 

Des services linguistiques de qualité supérieure

  • Un processus certifié ISO
  • Des professionnels de l’interprétariat judiciaire
  • Spécialisés dans votre domaine
  • Collaboration avec des partenaires de renom
  • Assurance qualité

 

Un conseil et un service sur mesure

  • Devis rapide
  • Assistance tout au long du cycle de vie du projet
  • Des solutions personnalisées
  • Conseil en interprétation et en technologie
  • Recherche approfondie par les interprètes et préparation à partir des documents de l’affaire 

 

Préparation 

  • Protection des données et sécurité
  • Respect du Code de conduite et des pratiques professionnelles
  • Réactivité et souplesse pour s’adapter aux imprévus

Le résultat

Les interprètes utilisent une interface dédiée hautement sécurisée sur un canal distinct qui leur permet de se connecter au service de visioconférence (Skype, Teams ou Zoom) pour participer aux audiences. Les participants peuvent écouter l’audience et interagir dans la langue désirée via le Web ou une application mobile en sélectionnant soit le canal d’interprétation, soit le canal original.  

Autre avantage de l’interprétariat à distance dans le cadre d’une audience : vous n’entendez pas les interprètes chuchoter en arrière-plan, comme c’est parfois le cas en présentiel, lorsque l’interprétation s’effectue sans cabine insonorisée.

Acolad Legal

À l’avant-garde de l’interprétariat judiciaire

Acolad est à la pointe de l’innovation et de la technologie, et les interprètes judiciaires auxquels nous faisons appel disposent de la formation et de l’expérience nécessaire pour travailler à distance et de manière hybride. Les cabinets d’avocats peuvent donc choisir la solution qui leur convient le mieux.  

Dans cette nouvelle normalité où coexistent les solutions présentielles, distancielles ou mixtes, Acolad vous propose une approche sur mesure pour vos audiences en plusieurs langues.  

Plus d’infos sur les services de traduction, d’interprétariat et de transcription d’Acolad 
En savoir plus

articles connexes