Augmentation de la demande d’interprétariat en direct pour les événements virtuels
Découvrez comment l’interprétariat en direct peut faire la différence entre réussite et échec lors de réunions ou d’événements virtuels multilingues.
16 avril 2024
Interprétariat
L’une des grandes tendances des dernières années concernant les événements et réunions d’affaires a été le recours aux conférences Web qui ont détrôné les voyages d’affaires et le développement des services d’interprétariat en temps réel qui en a résulté. Les participants du monde entier peuvent ainsi interagir, apprendre et partager des idées dans leur langue maternelle durant les sessions virtuelles.
En prenant pour exemple le domaine complexe des sciences de la vie, il est facile de comprendre pourquoi l’interprétariat virtuel a gagné en popularité ces dernières années. Le vocabulaire spécialisé, la multitude d’acronymes du secteur et les variations subtiles dans les accents et nuances culturelles peuvent déconcerter même les locuteurs natifs.
Ajoutez à cela l’impact potentiel sur la sécurité des patients – ce qui laisse très peu de place aux erreurs d’interprétation – et les contraintes liées aux disponibilités des professionnels de santé, et la nécessité d’avoir une interprétation de grande qualité devient évidente.
- Les événements virtuels ont entraîné une hausse de la demande de services d’interprétariat en temps réel.
- Les secteurs spécialisés, comme les sciences de la vie, bénéficient d’interprètes possédant une vraie expertise en la matière.
- Les progrès technologiques permettent maintenant une participation multilingue optimale partout dans le monde.
Progrès en matière de technologie d’interprétation
À retenir :
- L’interprétation simultanée est désormais possible dans un format intégralement à distance.
- Les technologies assurent une sécurité élevée, une faible latence et des expériences conviviales.
- Les systèmes automatisés permettent un accès sur demande à des interprètes possédant des compétences spécifiques.
L’évolution de l’interprétation simultanée
Il n’y a pas si longtemps, l’interprétation simultanée était un service proposé principalement sur site. Aujourd’hui, la technologie avancée reproduit les équipements de conférence professionnels, ce qui permet des réunions multilingues avec interprétation en temps réel à distance. Chaque participant peut interagir et écouter les intervenants dans la langue de son choix.
Choisir le bon interprète
Les systèmes permettent désormais de choisir des interprètes en fonction du type de réunion, du secteur concerné ou de la spécialisation. Ainsi, dans le domaine de la santé, vous pouvez choisir des interprètes par domaine thérapeutique ou par spécialité chirurgicale.
Optimiser les réunions internationales
À retenir :
- La demande pour des interprètes qui sont aussi des experts dans un domaine précis est en plein essor.
- Les événements virtuels exigent que les interprètes soient bien informés et qu’ils aient travaillé leur sujet.
- L’interprétation dans la langue maternelle des participants favorise l’engagement et l’inclusivité.
Au-delà de l’interprétation axée sur le client, la demande pour des interprètes hautement qualifiés possédant une expertise sectorielle s’intensifie. À mesure que les entreprises se développent à l’international, la demande pour le recours à des spécialistes parlant un plus grand nombre de langues augmente. Des interprètes bien préparés aident les participants à se sentir à l’aise et en confiance, ce qui favorise l’engagement au-delà des clivages culturels.
La valeur de l’interprétation en direct
- La traduction en direct est essentielle dans des contextes comme la gestion du changement ou l’introduction de nouvelles idées.
- Les réunions à distance sont plus efficaces lorsque les barrières linguistiques sont levées.
- Les entreprises internationales investissent dans des services professionnels d’interprétation pour des événements virtuels.
Hotlines multilingues pour le secteur de la santé
À retenir :
- L’interprétation en direct est essentielle pour les hotlines desservant différentes populations de patients.
- Les patients ont plus de facilité à discuter de leur santé dans leur langue maternelle.
- L’IA permet aux agents d’un centre d’appels de communiquer rapidement avec les interprètes, ce qui améliore la qualité du service.
Le rôle de l’interprétation dans les hotlines de la santé
Les interprètes sont indispensables aux entreprises pharmaceutiques et aux prestataires de soins de santé en ce qu’ils permettent aux patients d’accéder à des services et à des conseils dans leur langue. Les interprètes hautement qualifiés comblent le fossé de la langue entre les agents des centres d’appels et les patients en assurant une communication claire et optimisent la prise en charge médicale.
La progression des solutions d’IA pour l’interprétariat
À retenir :
- L’interprétation alimentée par l’IA convient aux contenus moins critiques pour lesquels une perfection absolue n’est pas nécessaire.
- Les solutions automatisées sont un outil précieux pour les entreprises disposant d’un budget limité.
- L’interprétation en direct alimentée par l’IA est déjà utilisée pour les lancements de produits multilingues et la formation interne.
Exemples de contexte dans lesquels l’interprétation alimentée par l’IA est parfaitement adaptée
Bien que les interprètes professionnels soient essentiels dès lors que les enjeux sont considérables, l’interprétation alimentée par l’IA s’avère quant à elle efficace pour la formation interne et les communications non essentielles. Les capacités en IA et en traduction automatique continuent de s’améliorer, ce qui en fait un choix pratique pour de nombreuses entreprises.
Interprétariat alimentée par l’IA pour les événements virtuels
À retenir :
- L’interprétation alimentée par l’IA offre une traduction instantanée et évolutive parfaitement adaptée aux grands événements virtuels.
- Elle permet une participation multilingue en temps réel, surtout lorsque la vitesse et la couverture sont des priorités.
- Les interprètes humains demeurent essentiels lorsqu’il s’agit de discussions nuancées, délicates ou dont les enjeux sont élevés.
À mesure que les événements virtuels deviennent la norme, le recours à l’interprétation alimentée par l’IA pour fournir une traduction en temps réel pour les webinaires, les conférences et les réunions mondiales s’intensifie. L’IA peut prendre en charge plusieurs langues simultanément, pour des événements plus accessibles et inclusifs. Cela étant, pour les séances nécessitant expertise approfondie, nuances culturelles ou confidentialité, le recours a des interprètes humains reste indispensable. A l’avenir, les événements virtuels devraient combiner interprétation alimentée par l’IA et interprétation humaine, afin de garantir à la fois l’efficacité et la qualité de la communication multilingue.
Répondre aujourd’hui aux besoins d’interprétariat de demain
À retenir :
- La demande pour des services d’interprétariat spécialisés augmente à mesure que les pratiques des entreprises évoluent.
- Un réseau mondial d’interprètes certifiés assure un service de qualité dans toutes les disciplines.
- Il est essentiel de réaliser des investissements continus dans la technologie et la formation pour répondre aux attentes des clients.
Acolad met à profit un réseau mondial de linguistes professionnels pour fournir des services d’interprétariat d’excellence. Formation et évaluations régulières permettent aux interprètes de demeurer au sommet de leur art et de répondre rapidement aux besoins des clients dans un monde en évolution rapide.
16 avril 2024
Interprétariat
Articles connexes