Services d'interprétation sur place

Des interprètes certifiés, présents sur place, lorsque la précision et la confiance sont essentielles

Une prise en charge de bout en bout par un seul partenaire responsable

Des spécialistes certifiés qui connaissent parfaitement votre secteur

Confidentialité stricte et traitement rigoureux des données

Tesla logo
ExxonMobil logo
Amazon logo
IBM logo
Coca-Cola logo
L’Oreal logo
Johnson & Johnson logo
United Nations logo
Air France logo
UBS logo
Lilly logo
Tesla logo
ExxonMobil logo
Amazon logo
IBM logo
Coca-Cola logo
L’Oreal logo
Johnson & Johnson logo
United Nations logo
Air France logo
UBS logo
Lilly logo

Quand la conformité exige la présence d'une personne sur place

Lorsqu'il s'agit de la sécurité des patients, d'une affaire judiciaire ou d'une audience d'asile, une erreur de communication devient un incident réglementaire. Sur place, le respect des règles n'est pas facultatif.

Toujours le bon interprète

Des interprètes certifiés qui maîtrisent votre domaine. Que ce soit dans le domaine de la santé, de la justice ou de l'immigration, le choix d'une terminologie appropriée et le respect de l'éthique professionnelle déterminent chaque résultat.

À la demande dans plus de 250 langues

Réservez en moins de deux minutes via l'application mobile, le site web ou par téléphone. Disponible 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, avec une réponse immédiate pour les audiences urgentes, les situations d'urgence et les réservations de dernière minute.

Conçu pour les moments intimes

Qu'il s'agisse des dossiers médicaux, des audiences au tribunal ou des entretiens d'asile, chaque séance reste confidentielle. Les interprètes exercent leur activité dans le respect des codes de déontologie et d'accords de confidentialité contraignants.

Un seul interlocuteur, partout

Le fait de jongler entre différents prestataires dans différentes régions entraîne des coûts de coordination supplémentaires et une qualité inégale. Un seul partenaire. Un seul contrat. La même norme partout.
Types d’interprétation

Une communication multilingue adaptée à chaque situation

Ce que vous attendez d'un interprète dépend du contexte, du rythme et de l'importance de la situation. Nos experts vous aident à choisir la bonne approche.
Types d’interprétation

Une communication multilingue adaptée à chaque situation

Ce que vous attendez d'un interprète dépend du contexte, du rythme et de l'importance de la situation. Nos experts vous aident à choisir la bonne approche.

Une expertise en interprétation là où les enjeux sont les plus importants

Quelle que soit la complexité de la réglementation du secteur ou la rareté de la langue, notre réseau de plus de 10 000 linguistes dispose de l'expert qu'il vous faut. 

Nos interprètes possèdent plus de dix ans d'expérience et une expertise certifiée dans des domaines réglementés tels que la santé, le droit et l'immigration.

L'IA apporte son soutien, l'interprète mène la danse

Derrière chaque séance, l'IA accélère la mise en correspondance, la préparation et la création de rapports. Sur place, seule l'expertise humaine guide la conversation.

Mise en relation basée sur l'IA

Des interprètes sélectionnés en quelques secondes en fonction de leur domaine de spécialité, de la langue, de leur proximité géographique et de leur disponibilité.

Briefing préliminaire sur l'IA

L'IA génère des résumés de séance, des listes de terminologie et des informations contextuelles afin que les interprètes arrivent bien préparés.

Suivi en direct

Suivez votre réservation et votre interprète en temps réel, grâce à des mises à jour et des notifications générées par l'IA.

Piste d'audit complète

Chaque session est enregistrée, les identifiants de l'interprète sont conservés dans nos dossiers et un historique généré par l'IA permet d'assurer la conformité.
Nos modalités de livraison

Interprétation sur place, prise en charge de A à Z

1

Réserver et jouer

Demandez un interprète en moins de deux minutes, à la demande ou sur rendez-vous, via l'application, le site web ou par téléphone. Un interprète assermenté ou agréé est sélectionné en fonction de son domaine de spécialité, de la langue concernée et de ses disponibilités.
2

Préparation et suivi

Une présentation complète de la terminologie, du contexte ainsi que des règles de conduite et de confidentialité en vigueur dans votre établissement. Suivi en direct jusqu'à l'arrivée.
3

Rapports et audits

Assistance complète en matière d'audit pour les cadres contractuels et les appels d'offres, étayée par des registres de sessions et les références des interprètes conservées dans nos dossiers.

ISO certified, GDPR compliant, SOC 2

Conformité par défaut

L'interprétation vidéo à distance permet de gérer les échanges délicats et les données confidentielles. La conformité, l'intégration et la sécurité sont des exigences fondamentales, et non des options.
  • ISO/IEC 27001
  • SOC 2 Type II
  • RGPD
  • ISO 18841
  • ISO 21998
  • HIPAA
  • Loi européenne sur l'IA
  • Chiffrement de bout en bout
  • Authentification multifactorielle
  • Journalisation des audits
  • Vérification d'identité
  • Accords de confidentialité

colorful portraits of people surrounding the Acolad logo

L'interprète qu'il vous faut, au moment où cela compte vraiment

Qu'il s'agisse d'une déposition, d'une consultation médicale, d'un entretien d'asile ou d'une réunion de conseil d'administration, nous vous mettrons en relation avec l'interprète le mieux adapté à la situation.

Ressources connexes

FOIRE AUX QUESTIONS
Qu'est-ce que l'interprétation sur place ?

L'interprétation sur place est assurée par un interprète présent physiquement sur le lieu de l'échange. On y a recours lorsque la présence, la précision et la nuance sont essentielles : dépositions, consultations médicales, entretiens d'asile, entretiens RH et réunions de direction.

Quand vaut-il mieux opter pour un rendez-vous en personne plutôt que par téléphone ou par visioconférence ?

L'interprétation sur place, également appelée interprétation en présentiel, est le choix qui s'impose lorsque la présence physique est requise par le contexte, par la loi ou en raison de l'importance de l'enjeu. L'interprétation à distance par téléphone et par visioconférence convient particulièrement aux situations où la rapidité, l'ampleur ou la disponibilité régulière sont prioritaires. 

Qu’est-ce que l’interprétation consécutive?

L'interprétation consécutive se déroule en alternance entre l'orateur et l'interprète. L'orateur prononce une partie de son discours, marque une pause, l'interprète en donne la traduction, puis l'orateur poursuit. Normes applicables aux dépositions, aux interactions cliniques et aux réunions en petits groupes. 

Quelles certifications les interprètes sur place doivent-ils posséder ?

Cela dépend du contexte. Interprètes assermentés par juridiction pour les procédures judiciaires, certifications délivrées par les tribunaux fédéraux ou d'État américains pour l'interprétation judiciaire aux États-Unis, qualifications de spécialistes dans des domaines tels que le secteur clinique ou l'asile, conformité à la norme ISO 18841 au niveau des services. 

Combien de temps à l'avance faut-il réserver un service d'interprétation sur place ?

Réservations standard : 48 à 72 heures à l'avance. Les travaux complexes nécessitent une à deux semaines. Notre réseau de réserve permet d'effectuer des réservations urgentes dans les 24 heures, voire plus rapidement encore pour les services d'urgence, les audiences urgentes ou les séances imprévues. 

L'interprétation sur place peut-elle être assurée dans plusieurs pays ?

Oui. L'Union européenne, le Royaume-Uni, les États-Unis et les principaux pôles d'activité à l'échelle mondiale. Un contrat, un chef de projet, un processus de facturation.