Tolken ter plaatse 

Gecertificeerde tolken, ter plaatse, wanneer nauwkeurigheid en vertrouwen van belang zijn

Volledige verantwoordelijkheid bij één enkele aansprakelijke partner

Gecertificeerde specialisten die uw sector door en door kennen

Verplichte vertrouwelijkheid en zorgvuldige omgang met gegevens

Tesla logo
ExxonMobil logo
Amazon logo
IBM logo
Coca-Cola logo
L’Oreal logo
Johnson & Johnson logo
United Nations logo
Air France logo
UBS logo
Lilly logo
Tesla logo
ExxonMobil logo
Amazon logo
IBM logo
Coca-Cola logo
L’Oreal logo
Johnson & Johnson logo
United Nations logo
Air France logo
UBS logo
Lilly logo

Wanneer er voor naleving iemand ter plaatse moet zijn

Als het gaat om patiëntveiligheid, een rechtszaak of een asielhoorzitting, wordt een taalprobleem een incident dat onder de regelgeving valt. Ter plaatse is naleving geen keuze.

Altijd de juiste tolk

Gecertificeerde tolken die uw vakgebied door en door kennen. Of het nu gaat om de gezondheidszorg, justitie of immigratie: de juiste terminologie en beroepsethiek zijn bepalend voor elk resultaat.

Op aanvraag in meer dan 250 talen

Boek binnen twee minuten via de mobiele app, de website of per telefoon. 24 uur per dag, 7 dagen per week bereikbaar, met onmiddellijke reactie bij spoedeisende zaken, noodgevallen en last-minute boekingen.

Gemaakt voor intieme momenten

Van patiëntendossiers tot rechtszittingen en asielgesprekken: elke sessie blijft vertrouwelijk. Tolken werken volgens beroepscodes en zijn gebonden aan strikte geheimhoudingsverplichtingen.

Eén aanspreekpunt, overal

Het werken met verschillende leveranciers in verschillende regio’s leidt tot extra coördinatiewerk en wisselende kwaliteit. Eén partner. Eén contract. Overal dezelfde norm.
Soorten tolken

Meertalige communicatie, afgestemd op het moment

Wat u van een tolk verwacht, hangt af van de situatie, het tempo en het belang van de zaak. Onze experts helpen u bij het kiezen van de juiste aanpak.
Soorten tolken

Meertalige communicatie, afgestemd op het moment

Wat u van een tolk verwacht, hangt af van de situatie, het tempo en het belang van de zaak. Onze experts helpen u bij het kiezen van de juiste aanpak.

Vertaalexpertise wanneer er veel op het spel staat

Hoe streng de regelgeving in de sector ook is of hoe zeldzaam de taal ook is, ons netwerk van meer dan 10.000 taalkundigen heeft altijd de juiste expert voor de klus. 

Onze tolken beschikken over meer dan tien jaar ervaring en gecertificeerde expertise op gereguleerde gebieden zoals de gezondheidszorg, het recht en immigratie.

AI biedt ondersteuning, de tolk neemt het voortouw

Achter elke sessie zorgt AI ervoor dat het matchen, de voorbereiding en de rapportage sneller verlopen. Ter plaatse wordt het gesprek uitsluitend door mensen gevoerd.

AI-gestuurde koppeling

Tolken die binnen enkele seconden worden geselecteerd op basis van vakgebied, taal, locatie en beschikbaarheid.

AI-voorbereiding

AI genereert sessieoverzichten, terminologielijsten en achtergrondinformatie, zodat tolken goed voorbereid aan de slag kunnen.

Live volgen

Volg uw boeking en tolk in realtime, met door AI aangestuurde updates en meldingen.

Volledig audittraject

Elke sessie wordt geregistreerd, waarbij de inloggegevens van de tolk worden bewaard en een door AI ondersteund spoor wordt bijgehouden voor naleving.
Hoe wij leveren

Tolken ter plaatse, volledig verzorgd

1

Boek & Speel

Vraag binnen twee minuten een tolk aan, op afroep of op afspraak, via de app, de website of de telefoon. Een beëdigd of gecertificeerd tolk wordt geselecteerd op basis van vakgebied, taal en beschikbaarheid.
2

Voorbereiding & Volgsysteem

Een uitgebreide toelichting op de terminologie, de context en de gedrags- en vertrouwelijkheidsnormen binnen uw organisatie. Live volgen tot aan de aankomst.
3

Verslag & Audit

Volledige auditondersteuning voor raamovereenkomsten en aanbestedingen, gestaafd door sessielogboeken en geregistreerde referenties van tolken.

ISO certified, GDPR compliant, SOC 2

Standaard naleving

Bij videotolken wordt omgegaan met gevoelige situaties en vertrouwelijke gegevens. Naleving, integratie en beveiliging zijn basisvereisten, geen opties.
  • ISO/IEC 27001
  • SOC 2 type II
  • AVG
  • ISO 18841
  • ISO 21998
  • HIPAA
  • EU-wet inzake kunstmatige intelligentie
  • Eind-tot-eind-versleuteling
  • Meervoudige authenticatie
  • Auditlogboek
  • Identiteitscontrole
  • Geheimhoudingsovereenkomsten

colorful portraits of people surrounding the Acolad logo

De juiste tolk, precies wanneer het ertoe doet

Of het nu gaat om een getuigenverklaring, een medisch consult, een asielgesprek of een bestuursvergadering: wij zoeken voor u de beste tolk voor de gelegenheid.

Aanverwante resources

Veelgestelde vragen
Wat is tolken ter plaatse?

Tolken ter plaatse wordt verzorgd door een tolk die fysiek aanwezig is op de locatie waar het gesprek plaatsvindt. Het wordt gebruikt wanneer aanwezigheid, nauwkeurigheid en nuance van cruciaal belang zijn: getuigenverklaringen, medische consulten, asielgesprekken, HR-gesprekken en vergaderingen op directieniveau.

Wanneer kies ik voor een persoonlijk gesprek in plaats van een gesprek via de telefoon of video?

Tolken ter plaatse, ook wel persoonlijk tolken genoemd, is de juiste keuze wanneer fysieke aanwezigheid vereist is vanwege de situatie, de wet of het belang van de zaak. Tolken via de telefoon en videotolken zijn geschikt voor situaties waarin snelheid, schaalgrootte of regelmatige beschikbaarheid voorop staan. 

Wat is consecutief tolken?

Bij consecutief tolken wisselen de spreker en de tolk elkaar af. De spreker houdt een stukje, pauzeert, de tolk vertaalt het, en dan gaat de spreker verder. Standaard voor getuigenverklaringen, klinische consultaties en bijeenkomsten in kleine groepen. 

Welke certificaten moeten tolken die ter plaatse werken hebben?

Dat hangt af van de context. Beëdigde tolken per rechtsgebied voor gerechtelijke procedures, certificeringen van Amerikaanse federale of staatsrechtbanken voor het tolken bij Amerikaanse rechtbanken, kwalificaties als vakspecialist voor klinisch werk of asielzaken, ISO 18841 op dienstverleningsniveau. 

Hoe lang van tevoren moet tolkwerk ter plaatse worden geboekt?

Standaardreserveringen 48 tot 72 uur van tevoren. Voor complexe opdrachten is één tot twee weken nodig. Spoedboekingen binnen 24 uur zijn mogelijk via ons stand-by-netwerk, of zelfs nog sneller voor hulpdiensten, spoedzittingen of ongeplande sessies. 

Is tolkwerk ter plaatse mogelijk in meerdere landen?

Ja. De EU, het Verenigd Koninkrijk, de VS en belangrijke zakencentra wereldwijd. Eén contract, één projectmanager, één factureringsproces.