Tolktjänster på plats 

Auktoriserade tolkar på plats – när noggrannhet och förtroende är avgörande

Heltäckande ansvar med en enda ansvarig partner

Certifierade specialister som kan din bransch utan och innan

Strikt sekretess och noggrann hantering av uppgifter

Tesla logo
ExxonMobil logo
Amazon logo
IBM logo
Coca-Cola logo
L’Oreal logo
Johnson & Johnson logo
United Nations logo
Air France logo
UBS logo
Lilly logo
Tesla logo
ExxonMobil logo
Amazon logo
IBM logo
Coca-Cola logo
L’Oreal logo
Johnson & Johnson logo
United Nations logo
Air France logo
UBS logo
Lilly logo

När regelefterlevnaden kräver att någon är närvarande

När patientsäkerheten, en rättegång eller en asylförhandling står på spel blir ett språkligt misslyckande en incident som omfattas av lagstiftningen. På plats är efterlevnad inget valfritt.

Rätt tolk varje gång

Auktoriserade tolkar med expertkunskap inom ditt område. Oavsett om det gäller hälso- och sjukvård, rättsväsendet eller invandring, så är det rätt terminologi och yrkesetik som avgör varje utfall.

På begäran på över 250 språk

Boka på mindre än två minuter via mobilappen, webben eller telefon. Tillgängliga dygnet runt, med omedelbar respons vid brådskande ärenden, akuta situationer och sista-minuten-bokningar.

Utvecklad för känsliga tillfällen

Allt från patientjournaler till domstolsförhandlingar och asylintervjuer behandlas konfidentiellt. Tolkar arbetar i enlighet med yrkesetiska regler och bindande sekretessavtal.

Ett enda partnerkonto som gäller överallt

Att hantera flera olika leverantörer i olika regioner medför extra samordningsarbete och varierande kvalitet. En partner. Ett avtal. Samma standard överallt.
Tolkningstyper

Flerspråkig kommunikation anpassad efter situationen

Vad du behöver av en tolk beror på sammanhanget, tempot och vad som står på spel. Våra experter hjälper dig att välja rätt tillvägagångssätt.
Tolkningstyper

Flerspråkig kommunikation anpassad efter situationen

Vad du behöver av en tolk beror på sammanhanget, tempot och vad som står på spel. Våra experter hjälper dig att välja rätt tillvägagångssätt.

Expertis inom tolkning när insatserna är som högst

Oavsett hur starkt reglerad branschen är eller hur sällsynt språket är, har vårt nätverk med över 10 000 språkexperter rätt expert för uppgiften. 

Våra tolkar har över tio års erfarenhet och certifierad expertis inom reglerade områden som hälso- och sjukvård, juridik och invandring.

AI-stöd, tolken leder

Bakom varje session ligger AI som effektiviserar matchning, förberedelser och rapportering. På plats är det enbart mänsklig expertis som styr samtalet.

AI-driven matchning

Tolkar som matchas utifrån ämnesområde, språk, geografisk närhet och tillgänglighet på några sekunder.

Förberedande genomgång av AI

AI genererar sammanfattningar av möten, termlistor och bakgrundsinformation så att tolkarna kan komma väl förberedda.

Spårning i realtid

Följ din bokning och tolk i realtid med AI-drivna uppdateringar och aviseringar.

Fullständig revisionsspår

Varje session loggas, med tolkens uppgifter arkiverade och en AI-stödd spårbarhet för efterlevnad.
Hur vi levererar

Tolkningshjälp på plats, med helhetshantering

1

Boka & Spela

Boka en tolk på mindre än två minuter, antingen direkt eller i förväg, via app, webben eller telefon. En auktoriserad eller certifierad tolk väljs ut utifrån ämnesområde, språk och tillgänglighet.
2

Förberedelse & Uppföljning

En fullständig genomgång av terminologi, sammanhang samt uppföranderegler och sekretesskrav inom din verksamhet. Spårning i realtid fram till ankomst.
3

Rapport och revision

Fullständigt revisionsstöd för upphandlingsramverk och anbud, med stöd av mötesprotokoll och dokumenterade uppgifter om tolkar.

ISO certified, GDPR compliant, SOC 2

Automatisk efterlevnad

Videotolking hanterar känsliga situationer och konfidentiella uppgifter. Regelefterlevnad, integration och säkerhet är grundläggande krav, inte valfria alternativ.
  • ISO/IEC 27001
  • SOC 2 Typ II
  • GDPR
  • ISO 18841
  • ISO 21998
  • HIPAA
  • EU:s AI-lag
  • Kryptering från ändpunkt till ändpunkt
  • Flerfaktorautentisering
  • Revisionsloggning
  • Identitetskontroll
  • Sekretessavtal

colorful portraits of people surrounding the Acolad logo

Rätt tolk, precis när det behövs

Oavsett om det gäller ett vittnesmål, en klinisk konsultation, en asylintervju eller ett styrelsemöte, så hittar vi den tolk som passar bäst för uppdraget.

Relaterade resurser

Vanliga frågor och svar
Vad är tolkning på plats?

Tolking på plats utförs av en tolk som fysiskt befinner sig på platsen där kommunikationen äger rum. Den används i situationer där närvaro, precision och nyansrikedom är avgörande: vittnesförhör, kliniska konsultationer, asylintervjuer, samtal inom personalavdelningen och ledningsmöten.

När bör jag välja ett möte på plats framför ett samtal eller ett videomöte?

Tolking på plats, även kallat personlig tolkning, är det rätta valet när situationen, lagstiftningen eller vad som står på spel kräver fysisk närvaro. Fjärrtolkning via telefon och video passar situationer där snabbhet, omfattning eller regelbunden tillgång är avgörande. 

Vad är konsekutivtolkning?

Vid konsekutivtolkning växlar man mellan talaren och tolken. Talaren håller ett inlägg, gör en paus, tolken översätter det, och sedan fortsätter talaren. Standard för vittnesmål, kliniska möten och möten i små grupper. 

Vilka certifieringar krävs för tolkar som arbetar på plats?

Det beror på sammanhanget. Auktoriserade tolkar per jurisdiktion för rättsliga förfaranden, certifieringar för tolkning vid amerikanska federala domstolar eller delstatsdomstolar, specialkompetens inom klinisk verksamhet eller asylärenden samt certifiering enligt ISO 18841 på tjänstenivå. 

Hur långt i förväg bör man boka tolkning på plats?

Normalt bokas 48 till 72 timmar i förväg. Komplexa uppdrag tar en till två veckor. Brådskande bokningar inom 24 timmar är möjliga via vårt standby-nätverk, och ännu snabbare vid akuta insatser, brådskande förhör eller oplanerade möten. 

Kan tolkning på plats erbjudas i flera länder?

Ja. EU, Storbritannien, USA och viktiga affärscentrum världen över. Ett avtal, en projektledare, en faktureringsprocess.