La Journée mondiale de la sécurité des patients, fixée au 17 septembre par l’Organisation mondiale de la santé, vise à réduire les préjudices subis par les patientes et les patients. Le thème de cette année, « Faire des patients les acteurs de leur propre sécurité », nous incite à réfléchir à l’importance de la langue comme outil précieux visant à les impliquer et à les responsabiliser, tout comme leurs familles, le personnel soignant ou les aidant(e)s. La donnée suivante est parlante : moins de 20 % de la population mondiale parle anglais. Quoi de plus crucial pour faire entendre la voix des personnes soignées que de nous assurer de respecter leur diversité culturelle et linguistique?
En tant que spécialistes de la langue et du contenu, nous constatons bien souvent qu’une communication efficace s’avère essentielle pour veiller à leur sécurité et à leur bien-être. Aujourd’hui, nous entrons dans le vif du sujet en nous penchant sur les raisons pour lesquelles la langue fait partie intégrante de la promotion de la sécurité des soins partout dans le monde.
Voyons de quelle manière une traduction et une localisation au service du patient vise à :
- Améliorer sa littératie en santé
- Adapter les messages à différentes cultures
- Veiller à sa participation active
- Renforcer la sécurité des médicaments et des dispositifs médicaux
- Contribuer à l’efficacité de la santé numérique et du suivi à distance
Leur sécurité est un aspect essentiel du système de santé moderne. Selon les données de l’OCDE, dans les pays à revenu élevé, environ une personne hospitalisée sur dix subit des préjudices lorsqu’elle reçoit des soins. Dans les pays à revenu faible ou intermédiaire, environ 134 millions d’événements indésirables surviennent chaque année.
À la lumière de ces données, on accorde désormais davantage d’importance à la sécurité des malades. Voici principalement pourquoi :
- Des cas très médiatisés d’erreurs médicales et d’événements indésirables ont attiré l’attention du public sur le sujet, ce qui a entraîné des pressions de la part des organismes de réglementation et des gouvernements pour changer certaines pratiques.
- Les progrès médicaux et les nouvelles technologies ont certes permis d’améliorer les soins prodigués, mais ils peuvent aussi engendrer leur lot de complexités et de risques.
- Au-delà des conséquences sur le plan humain, les prestataires de soins de santé sont susceptibles d’être confrontés à des conséquences financières importantes en raison d’erreurs médicales et d’événements indésirables, sans compter les frais judiciaires, les indemnisations et les atteintes à la réputation.
- Les progrès relatifs à la collecte de données et à l’analyse des mégadonnées ont permis aux organismes de soins de santé d'identifier des schémas, des tendances et des sources de préoccupation auparavant occultés en matière de sécurité des patients.
- L’évolution vers des soins centrés sur le patient permet de mettre l’accent sur des aspects qui dépassent le simple traitement médical, notamment sur le bien-être général et l’expérience du patient.
- La pandémie de COVID-19 a mis en lumière certains défis particuliers sur la question de la sécurité des malades, particulièrement en matière de lutte contre les infections, d’affectation des ressources et de soins à distance, ainsi que sur celle de la nécessité d’adapter les protocoles de sécurité.
Les efforts continus visant à améliorer la sécurité du patient sont axés sur la sensibilisation, l’éducation, les mesures réglementaires et les progrès technologiques, mais on néglige souvent l’importance du rôle de la langue; les services linguistiques participent eux aussi grandement à leur sécurité.
Des services linguistiques au service des soins de santé
Tous les professionnels de la santé vous diront à quel point une communication claire est indispensable dans ce domaine. Éviter tout malentendu sur la dose prescrite, s’assurer que les personnes soignées comprennent les indications médicales et clarifier les brochures d’information qui leur sont destinées : tous ces éléments revêtent une importance primordiale. Fonctionner dans une seule langue au travail peut toutefois faire obstacle à une bonne communication – et nous rappeler le cliché de l’écriture insondable d’un médecin. Lorsqu’on communique avec des personnes dans différentes langues, une communication limpide est d’autant plus cruciale.
Passons en revue certains des domaines dans lesquels la traduction et la localisation contribuent concrètement à la sécurité des personnes soignées :
Compréhension des renseignements médicaux
Parmi les documents importants à comprendre, il est essentiel que les personnes concernées saisissent en détail le sens de leurs diagnostics, de leurs plans de traitement et des brochures d’information. Les conséquences pourraient s’avérer désastreuses si une traduction approximative sème le doute dans leur esprit – ou simplement en raison du manque d’information accessible dans leur langue.
Cet aspect est déterminant dans la capacité de la personne soignée à donner un consentement éclairé. Si elle éprouve des difficultés à maîtriser la langue dans laquelle elles sont transmises, il lui sera impossible de comprendre des renseignements d’ordre médical, et encore moins de prendre une décision en connaissance de cause.