Tolkning i den offentlige sektor

Certificeret tolkning, der er skræddersyet til de særlige krav, som stilles af regulerede offentlige institutioner

Pålidelig tolkning: Udviklet til den skala, den offentlige sektor har brug for

Bevist i praksis: Overholder indkøbsstandarder

Fuld koordinering: Tolke, teknik, udstyr og support

Tesla logo
ExxonMobil logo
Amazon logo
IBM logo
Coca-Cola logo
L’Oreal logo
Johnson & Johnson logo
United Nations logo
Air France logo
UBS logo
Lilly logo
Tesla logo
ExxonMobil logo
Amazon logo
IBM logo
Coca-Cola logo
L’Oreal logo
Johnson & Johnson logo
United Nations logo
Air France logo
UBS logo
Lilly logo
Preheading Text

Tolkning for de institutioner, borgerne er afhængige af

Offentlige tjenester ydes hver dag på mange forskellige sprog i sammenhænge, hvor misforståelser kan få alvorlige konsekvenser. Hver indstilling har sin egen standard. Vi tilbyder tolkning, der er skræddersyet til netop dette formål.
Preheading Text

Tolkning for de institutioner, borgerne er afhængige af

Offentlige tjenester ydes hver dag på mange forskellige sprog i sammenhænge, hvor misforståelser kan få alvorlige konsekvenser. Hver indstilling har sin egen standard. Vi tilbyder tolkning, der er skræddersyet til netop dette formål.

Bevis overholdelse, gang på gang

Det er sjældent selve tolkningen, der giver de offentlige myndigheder problemer. Det sværeste er at dokumentere, at der for en given session var en kvalificeret tolk til stede, og at standarden blev overholdt. 

Når disse data er spredt på tværs af flere udbydere og regioner, tager det lang tid at samle dem, og det er let at overse noget. Manglende legitimationsoplysninger eller en session, der ikke er logget ud af, udgør et sikkerhedshul, som man ikke kan udbedre i efterhånden. 

En ansvarlig ramme udfylder dette hul. Hver eneste session dokumenteres, hver eneste tolk kontrolleres, og alle regioner skal overholde én standard – så dokumentationen er tilgængelig, når der er brug for den. 
doctor interacting with immigrant family
border patrol officer meeting with citizen

Autoriseret og certificeret Logget. Hver eneste session er registreret

Offentlige tjenester har brug for mere end blot en liste over tolke. De har brug for dokumentation for, hvem der er kvalificeret, bevis for, at tjenesten fungerer, og én partner, der står til ansvar for det hele.
Referencer, der lever op til de strenge krav fra offentlige eller statslige myndigheder

Alle tolke gennemgår en grundig vurdering af deres sprogfærdigheder, faglige viden og de kvalifikationer, der kræves i den pågældende sammenhæng – herunder status som bekræftet tolk i retssager, certificering i relevante jurisdiktioner, Rbtv-registrering i Nederlandene samt certificering til føderale og statslige domstole i USA, hvor dette er relevant.

Data opbevares under sikkerhedsforhold på myndighedsniveau, hvilket opfylder dine krav til datalagring, mens vores processer overholder strenge ISO-standarder, herunder ISO 21998 for tolkning inden for sundhedssektoren og ISO 18841 for tolketjenester, understøttet af ISO 27001 for informationssikkerhed og GDPR-krav til databehandling. 

Alle domæner og sprog, du betjener – dækket

Vores netværk af specialtolke, der tæller over 10.000 fagfolk, dækker områder som retsvæsen, sundhedsvæsen, sociale ydelser, indvandring, uddannelse og meget mere, så din tolk altid er helt opdateret i forhold til samtalen. Vi tilbyder også oversættelse til sjældne sprog og mindretalssprog samt tegnsprog og døvetolke. 

Målbare resultater med dokumentation, der er klar til revision

Vi arbejder efter fastlagte SLA'er og overvåger opfyldelsen heraf samt svartiderne i realtid, så servicekvaliteten er synlig og underbygget af data. Hver session optages i sin helhed, hvilket giver et fuldstændigt spor til brug ved udbudsgennemgang eller inspektion – klar på forhånd, ikke sammensat efterfølgende. 

Én partner på tværs af agenturer og kanaler

Alle dine tolkeopgaver kan leveres under én samlet kontrakt med samlet afregning. Én platform kan betjene flere afdelinger på én gang, så koordinering og overblik forbliver hos os i stedet for hos jeres team. Døgnet rundt-dækning og ekstra kapacitet sikrer, at spidsbelastninger – såsom nødsituationer, hastesager og pludselige stigninger i efterspørgslen – kan håndteres. 

Reguleret kunstig intelligens, udviklet efter standarder for den offentlige sektor

AI kan varetage de interaktioner, der ikke kræver en menneskelig tolk – såsom ikke-kritiske eller interne udvekslinger – mens mennesker fortsat har ansvaret for de samtaler, hvor det er nødvendigt. Vi hjælper dig med at finde ud af, hvor det passer ind i dine tjenester, og tager os af det komplicerede arbejde for dig. 

Reguleret kunstig intelligens, udviklet efter standarder for den offentlige sektor

AI kan varetage de interaktioner, der ikke kræver en menneskelig tolk – såsom ikke-kritiske eller interne udvekslinger – mens mennesker fortsat har ansvaret for de samtaler, hvor det er nødvendigt. Vi hjælper dig med at finde ud af, hvor det passer ind i dine tjenester, og tager os af det komplicerede arbejde for dig. 

Drevet af Lia Live

Lia Live er Acolads platform til tolkning på tværs af kanaler. Menneskelig ekspertise, AI-understøttet tolkning og intelligent koordinering samlet ét sted. 

colorful portraits of people surrounding the Acolad logo

Tag en snak med en ekspert

Uanset om du er i gang med at udarbejde et udbud eller sammenligner leverandører i forbindelse med en igangværende udbudsrunde, vil vi gennemgå, hvordan vi opfylder de krav til referencer, SLA og revision, som du bliver bedømt på. 

Ofte stillede spørgsmål
Hvad er tolkning i den offentlige sektor?

Tolketjenester i den offentlige sektor leverer sproglige ydelser til statslige myndigheder, retsvæsenet, sundhedssektoren, uddannelsessektoren og andre offentlige institutioner. Det skal opfylde lovmæssige krav om sproglig tilgængelighed, rammebestemmelser og revisionsstandarder. 

Hvordan foregår tolkning i henhold til en rammeaftale for den offentlige sektor?

En rammeaftale fastlægger krav til tolkekvalifikationer, opfyldelsesprocenter, svartider og revisionskrav. Vi leverer i henhold til ramme-SLA'er med fuld sporbarhed og én samlet kontrakt, der dækker alle deltagende agenturer. 

Er tolke i den offentlige sektor certificerede?

Ja. De er godkendt på baggrund af deres sprogfærdigheder, faglige specialisering og juridiske certificeringer: autoriserede tolke til juridiske sammenhænge i EU, ISO 21998-certificering inden for sundhedssektoren, Rbtv-registrering i Nederlandene samt certificeringer til føderale og statslige domstole i USA. 

Hvordan håndteres revision og overholdelse af regler?

Hver session genererer en fuldstændig logfil, der kan gennemses eller kontrolleres, og der udarbejdes rapporter, der opfylder kravene i de enkelte rammer. 

Anvendes AI-tolkning i den offentlige sektor?

Menneskelige tolke er stadig standarden. EU’s AI-lov betragter uovervåget kunstig intelligens i regulerede sektorer som sundhedsvæsenet, retsvæsenet og asylområdet som højrisiko. Kunstig intelligens kan supplere bestemte ikke-følsomme arbejdsgange, forudsat at der gives udtrykkelig information herom, og at der er menneskelig overvågning.