案例分析

专业的翻译和本地化成果让奢华品牌的精彩故事深入人心

Acolad 成功胜任精美企业手册的翻译、本地化和设计工作,力助出类拔萃的奢华腕表品牌克服语言差异,让其精彩纷呈的辉煌企业历史深入人心


我们的客户

一家品牌享誉全球的瑞士奢华腕表制造商,长久以来,该品牌推出的经典腕表佳作一直被消费者趋之如骛。


挑战

该品牌想创造一本品质卓尔不群的精美企业手册,以讲述其精彩纷呈的悠久历史,并借此为品牌的百年诞辰献礼。但仅以单一语言介绍引人入胜的公司传统并不利于向全球客户沟通传讯。 

企业手册需要以下列七种语言呈现,以确保有效地向使用这些语言的客户沟通传讯:法语原文、英语、德语、西班牙语、简体中文、繁体中文和韩语。完成翻译和本地化工作之后,有两种非欧洲语言的版本还另需排版专家来设计页面布局,因为这两种语言的排印可能大相径庭。 

解决方案

万无一失的周全项目管理

我们首先组织了一次启动会议,将参与项目的各支团队聚在一起。我们的项目经理力邀我们的翻译和本地化团队以及设计师加入, 竭力确保所有人就项目背景和挑战达成共识。以客户的母语与其开展沟通至关重要,这样我们才能充分理解客户需求。

 

深度校对

我们的专业校对人员对法语原文进行了深度校对,以确保拼写准确无误,且所有内容都以适当的风格传达出来。根据文本受众是法国或是瑞士的讲法语人士,校对团队还有针对性地解决了一些文化问题。

严谨的校对工作为下一阶段,即翻译成所有其他语种和语言变体创造了统一且可靠的源文本。我们还立足于客户提供的信息创建了一个术语数据库,以始终保持术语和品牌形象的一致性。

 

专业语言专家与当地专家紧密合作

我们还与客户保持密切联系,在各个目标市场建立起畅通无阻的沟通渠道,这样我们的翻译经理便可直接与当地专家高效交流。这无疑就保证了所有翻译版本均贴切地以目标受众熟悉的语言传递信息。经过仔细检查后,这些翻译版本会发送给客户以进行审批。

 

跨语言设计

最后,我们的设计团队充分运用自己的专业知识,超乎期待地完成了繁体中文、简体中文和韩语版本的排版工作。在整个流程中,我们的项目经理倾力确保各环节顺利进行,并作为 Acolad 方的主要联系人与客户保持紧密联系,以解答疑问和及时解决任何问题。

成果

打破语言和地域的束缚,向全球受众成功分享品牌故事 

这家制表商能够将自己精彩纷呈的品牌故事传播给全球客户

专业的母语校对人员确保所有内容都发挥出直击人心的影响力

本地化专业知识意味着经过调整的语言成功适用于各个市场

井然有序的统一项目管理提高了整体效率,既节省时间,又显著缩减成本

在项目结束之际,客户达偿所愿,得到了一本内容和设计俱佳的精美企业手册,成功完成向全球受众分享品牌故事和为百年诞辰献礼的目标。借助专业严谨的人工翻译以及与各市场当地专家的畅通交流,我们助客户卓有成效地完成了所有语种的本地化工作,内容和设计俱佳的手册真正令全球各地的潜在客户心生共鸣。

客户表示,项目全程都体现了与 Acolad 之间“真正的合作伙伴关系”。我们将项目管理、翻译、本地化和设计等复杂阶段有机结合,并采用妥善的周全方法来确保一切工作都尽可能顺利地进行。

联系 Acolad 的语言服务专家

您是否需在翻译和本地化项目中获得专业帮助?亦或需要创建和/或处理您的多语言内容?我们随时在此恭候!