Il tuo e-learning si rivolge a tutto il tuo pubblico globale?
L'e-learning è un elemento vitale dell'offerta formativa e dello sviluppo dei talenti di ogni azienda; la sua comodità ed efficacia lo rendono il metodo più utilizzato soprattutto dalle aziende globali, i cui team si trovano in diversi uffici e sedi. Nell'adattare i corsi digitali a culture diverse, si deve tener conto di tutta una serie di fattori. Ma non preoccuparti: sappiamo come renderli accessibili a tutti!
Supportiamo tutti gli LMS e gli strumenti di authoring
La scelta spetta a te: qualunque siano la tecnologia, il formato, l'LMS o la soluzione personalizzata che preferisci, metteremo a punto la tua formazione.
Apprendimento multiformato
Che si tratti di video didattici, animazioni, moduli formativi, presentazioni, voice-over o AR/VR e altre tecnologie complesse: ce ne occuperemo noi per te!
Solide partnership creative
La nostra rete internazionale di specialisti e partner creativi può lavorare direttamente con il tuo team per creare programmi formativi stimolanti e pronti per il palcoscenico globale.
Che cos'è la traduzione di e-learning e quando serve?
Localizzare o tradurre l'e-learning significa adattare i contenuti a particolari regioni e fruitori. Si parte dalla lingua, ma si va ben oltre, arrivando anche a cambiare le immagini! Un esempio: se hai bisogno di un e-learning in cinese per i tuoi dipendenti di Shanghai, potresti voler personalizzare la formazione nella sua interezza, con foto del loro sito e contenuti adattati alle normative locali, ecc.
Assicurati che i tuoi corsi di e-learning siano sempre perfetti
Specializzati nello sviluppo di e-learning per un pubblico mondiale, abbiamo lavorato a fianco di molte aziende e conosciamo le esigenze e le difficoltà derivanti dai programmi di formazione globali, dalla tecnologia, dalla consegna e dall'integrazione dei sistemi. Che tu stia sviluppando materiale di vendita, tecnico o formativo online: noi siamo in grado di gestirlo. Nei tempi e nel budget.
Un unico pacchetto: Le fasi per la creazione di corsi di e-learning multilingue
- Innanzitutto, decidiamo con te quale contenuto deve essere localizzato, ad es. voice-over, sottotitoli, testo, ecc.
- Successivamente, creiamo uno storyboard come versione master.
- Una volta approvato, il contenuto viene tradotto, localizzato e integrato con voice-over e animazioni.
- Infine, compiliamo le versioni internazionali dei corsi di e-learning per pubblicarle nel tuo LMS o sulla tua piattaforma.
Perché investire nella traduzione di e-learning esterna?
Localizzare l'e-learning è più complesso di quanto possa sembrare a prima vista. Per garantire un'identica esperienza di apprendimento in tutte le lingue sono necessari numerosi esperti. Il nostro servizio copre tutte le fasi della localizzazione di e-learning, dallo sviluppo di script e modelli che tengono conto delle differenze nella lunghezza delle parole e delle frasi, al voice-over professionale con doppiatori di tutto il mondo.
Contenuti correlati
Rivolgiti ad un esperto di localizzazione di e-learning
Hai bisogno di aiuto per un progetto di localizzazione di e-learning? Mettiti in contatto con i nostri esperti