Inglés británico, americano e internacional: las diferentes variedades del inglés

Una persona de nuestro equipo una vez vio un cartel que decía «Se habla inglés, se entiende americano» en un pub escocés. Este cartel resume muy bien el tema de nuestro artículo: ¿cuáles son las diferentes variedades del inglés?

date icon6 de septiembre de 2020     tag iconTraducción

¿Cuántas personas hablan inglés en todo el mundo?

El inglés es uno de los idiomas más hablados del mundo, con 375 millones de hablantes nativos y más de 1200 millones de hablantes en total, razón por la cual es una lengua franca para los negocios internacionales.

Al hablarse en tantas partes del mundo, el inglés se ha visto influenciado por aspectos sociales, políticos y culturales, lo cual ha dado como resultado un idioma con muchas variedades locales.

Aunque el inglés es la lengua oficial de más de 60 países de todo el mundo, solo en seis países se habla como lengua materna por la mayor parte de la población.

A estos países, en ocasiones denominados colectivamente como la «anglosfera», también pertenecen las variedades de inglés más aceptadas (aunque también hay un número significativo de hablantes nativos de inglés en otros países como Sudáfrica, Singapur y Nigeria, así como en muchos países del Caribe).

¿Qué tipo de inglés deberías elegir?

La elección de la variedad de inglés adecuada para tu contenido es una decisión estratégica sobre la que hay que reflexionar. En Acolad, estamos especializados en servicios de traducción de inglés. Una vez que tengas claro tu enfoque, deberás asegurarte de que todo el mundo está alineado en la empresa y utiliza el mismo estilo. Si vas a traducir tu contenido al inglés, esto también afectará a tu elección del traductor o intérprete de inglés.

En lo que respecta al inglés escrito, hay diferencias de ortografía, gramática y vocabulario entre las distintas variedades. La terminología cobra aún más importancia cuando se trata de traducciones certificadas de inglés. Aunque todos los hablantes de inglés entienden la ortografía estándar, es probable que un hablante nativo de inglés americano no se identifique con un texto escrito en inglés británico, y viceversa.

Por lo tanto, tu decisión dependerá del tipo de conexión que quieras establecer con el lector. Para ello, hazte primero estas preguntas:

  • ¿A qué países te estás dirigiendo?
  • ¿Cuál es el objetivo de tu contenido? ¿Quieres transmitir información (por ejemplo, en el caso de la documentación técnica) o tu objetivo es que tu público de destino se identifique con tu contenido (este es el caso, por ejemplo, del material de marketing, redes sociales, etc.)?
  • ¿Dónde están ubicados la mayoría de tus competidores y qué variedades de inglés utilizan?

Una vez que hayas respondido a todas estas preguntas, podrás elegir entre las dos variedades más conocidas.

¿Inglés británico o inglés americano?

Inglés del Reino Unido

Cuando hablamos de inglés británico nos referimos a la variante de inglés que se habla y escribe en el Reino Unido. El inglés británico es la variedad preferida en la mayoría de países europeos, al igual que en los países de habla inglesa de África y Asia del Sur (como India, Paquistán y Bangladesh). Sin embargo, incluso en el Reino Unido los acentos pueden variar mucho. Por ejemplo, una persona de Irlanda del Norte suena muy diferente a una persona del norte de Inglaterra. Lo habitual es que cuando hablamos de inglés británico, en realidad nos estamos refiriendo al «inglés de la Reina», también conocido como «pronunciación aceptada», únicamente utilizado por un 2 % de la población. Puedes leer más sobre algunos de los diferentes acentos del Reino Unido aquí.

Inglés de Estados Unidos

Tal y como su nombre indica, el inglés de Estados Unidos es la variante de inglés que se habla en Estados Unidos. El inglés de Estados Unidos es la variedad preferida en América Latina y Asia Oriental (como China, Japón y Filipinas). Al igual que ocurre con el inglés británico, el inglés americano varía de estado a estado y hay una gran cantidad de diferencias regionales en cuanto a acentos y vocabulario. En este mapa se muestran algunas de las interesantes diferencias regionales del inglés americano.

Diferencias entre el inglés británico y el americano

Estas dos variantes tienen diferencias en cuanto a reglas ortográficas, significados de las palabras y normas gramaticales. Si quieres poner a prueba tu conocimiento de las diferencias entre las jergas coloquiales del inglés británico y el inglés americano, puedes ver este breve vídeo de Ellen Degeneres y Hugh Laurie.



La página web de Oxford Dictionaries también incluye una página con una lista completa de términos británicos y americanos que pueden resultar útiles, especialmente al trabajar en proyectos SEO.

También hay otras variedades de inglés como, por ejemplo:

Inglés canadiense

Aunque el inglés canadiense suena como el inglés americano, la forma escrita combina elementos del inglés americano (por su proximidad) y del inglés británico (por su historia) con muchos canadianismos.

Inglés australiano y neozelandés

Aunque el inglés que se habla en Australia y Nueva Zelanda es muy diferente de otras variedades por su acento y sus muchos coloquialismos, la forma escrita estándar se parece mucho a la del inglés británico.

Inglés internacional

Si te cuesta decidirte por una de las variedades de las que hemos hablado, tal vez podrías elegir el inglés internacional. Aunque no hay una definición estándar de lo que es el inglés internacional, la idea consiste en desarrollar un idioma neutro que no contenga ningún tipo de referencia cultural y con un sistema ortográfico que mezcle las formas del inglés británico y el americano para no dejarse a nadie fuera.

Independientemente del tipo de inglés que elijas, recuerda que cada mercado utiliza un sistema de medida diferente. En Estados Unidos se usa el sistema imperial, mientras que en el Reino Unido se utilizan ambos sistemas, el métrico y el imperial. Ten esto en cuenta para proyectos de traducción de páginas web o de localización para un mercado específico.

En Acolad, trabajamos con un equipo de expertos capaces de localizar tu contenido para prácticamente cualquier mercado. Nuestros traductores cuentan con una amplia formación y únicamente traducen a su lengua materna, de manera que están preparados para encargarse de tus proyectos, tanto de inglés británico como americano.  


date icon6 de septiembre de 2020     tag iconTraducción

Habla con nuestros expertos de tu próximo proyecto internacional

artículos relacionados