案例分析

力助某主流农业食品品牌巩固国际地位

要想切实推动食品行业品牌的增长,需要考虑的要求和期望可谓不一而足,包括标签标准、季节性和新产品发布。

在巧克力行业有一家领军企业的传播部门有意编制符合其要求和理想品牌形象的内容与沟通材料,并希望寻求一支能长期为其提供专业内容适调的语言团队。

汇聚从语言学和技术两个角度都深谙该行业要求的专业团队及联系人,是该合作一直持续到今天的关键。

我们将考量在合作前发现的挑战及 Acolad 团队提供的解决方案,进而深入了解通过使用能提供 DTP 服务到集中管理其项目的语言服务提供商,能为一个品牌带来哪些总体效益。

 

成功的全球性综合翻译项目有助于打造一致的品牌形象

该品牌志在国际市场的抱负、在多个市场传播视觉内容的工作,加之以一致基调和品牌形象进行营销沟通的需求,使其需寻找一家能构建高效的长期流程的机构,并安排熟悉该行业的专属联系人对该流程进行有序管理。

虽说在特定语种上有自己的内部译员,但客户还想将产品目录翻译成更多的语言版本,并确保所有材料之间的一致性。要实现这一目标,由熟悉品牌要求的内部语言专家和校对人员创建一个专门的术语表就非常重要。

为确保其 B2C 和 B2B 产品目录、配方册、配方表、宣传册和标签都获得恰当的适调,该品牌的营销部门希望寻找一家能同时为其内容提供语言和图形适调的公司并建立合作。该合作应确保适调为美式英语、德语、意大利语、西班牙语和荷兰语的材料都秉持同样的严谨程度,并遵循各自语言的风格指南要求。

最后,除了有助于在其客户中制造影响的普通项目外,由于一年中还有多个节假日,比如复活节和圣诞节,该品牌希望能够依靠专属联系人来监督其子公司的审批事宜,并确保所有语种的工作都能满足交期。

 

由精通食品行业要求的团队提供支持的定制合作伙伴关系

为了圆满应对客户的所有挑战,Acolad 提供了定制的合作解决方案,包括:

  • 安排两位经验丰富的项目经理,他们熟悉对农产品行业至关重要的法国 INCO 标准;
  • 母语为法语的语言专家,他们与擅长适调多语言视觉内容的平面设计师团队紧密合作。

每个项目都围绕客户专用的翻译记忆库这一核心而展开,该记忆库包含了客户的各个子公司在其众多项目中批准的所有术语。该翻译记忆库由我们的项目经理在与客户合作伊始时建立,并由我们的内部语言专家持续更新。

适调 B2C 和 B2B 产品目录、配方册、配方表、宣传册和标签需要执行多个步骤,要确保客户获得质量可供印刷的材料成品,每个步骤都不可或缺:

  1. 准备 idml 文件
  2. 分析工作量和预翻译
  3. 报价
  4. 再细分
  5. 预翻译
  6. 优化
  7. 翻译
  8. 审校
  9. DTP
  10. 内部 + 二次校版
  11. 客户批准
  12. 交付

 

长期合作伙伴关系塑造多种品牌效益

客户可获享的益处显而易见。他们能够使其材料内容保持一致并看到这带来的成效,另外,由于 DTP 工作由经验丰富的团队处理,因此多语言材料的质量和有效性都得到提高。

 

从纯粹的技术角度来看,集中管理其适调需求意味着在作者需对源文件进行编辑或更改图形时,所有目标文件都可以同时完成修改。Acolad 的图形设计团队还可将这些更改集成到可供打印的最终文件成品中,从而简化了向打印阶段的过渡。

 

下一步:探索提高效率的解决方案

Acolad 一直追求与客户携手发展。为了让我们在处理客户的各类项目时提高效率,图形设计团队建立了一个自动化系统来执行某些重复性任务。其目的是节省时间,以便更好地满足交期要求;最重要的是,在为同一客户制作的所有文档中保持一致。

这一自动化系统包括:

  • 在 InDesign 中开发脚本,以自动生成每种语言的风格指南;
  • 将 Adobe Acrobat 注释直接导入 InDesign 文件,以便图形设计团队更轻松地集成更正。后面这一步需要内部语言专家使用 Adobe Acrobat 的标准注释功能。

农业食品行业该重要客户的项目还包括视频,这是一种非常受欢迎的媒体形式。我们的现有方法是为该品牌的视频提供字幕,借此助其更有效地部署这种新形媒体,使其营销沟通精准触及自己的国际受众。

与我们的专家探讨您的下一个全球性项目

相关文章