20 de maio de 2025

Da pós-edição à especialização: O que é que os tradutores pensam realmente da IA

Um inquérito recente que explora a utilização da IA nos serviços de tradução e linguísticos lança luz sobre um cenário em mudança, repleto de oportunidades e desafios. O relatório destaca experiências e atitudes variadas em relação à integração da IA nos fluxos de trabalho profissionais, indicando uma era transformadora no sector da tradução.
Da pós-edição à especialização: O que é que os tradutores pensam realmente da IA
Um inquérito recente que explora a utilização da IA nos serviços de tradução e linguísticos lança luz sobre um cenário em mudança, repleto de oportunidades e desafios. O relatório destaca experiências e atitudes variadas em relação à integração da IA nos fluxos de trabalho profissionais, indicando uma era transformadora no sector da tradução.

Principais conclusões do inquérito da Acolad aos tradutores de 2025

À medida que a IA continua a remodelar o panorama dos serviços linguísticos, é fácil concentrarmo-nos na tecnologia - mas e as pessoas por detrás das palavras? Inquirimos tradutores e linguistas profissionais para perceber como se sentem verdadeiramente em relação à IA, desde o seu impacto no seu trabalho até ao que acreditam que o futuro lhes reserva.

79% dos tradutores estão familiarizados com as ferramentas de IA
mas apenas 42% as utilizam diariamente.

A tradução automática neural (59%) é a ferramenta de IA mais adoptada, seguida das memórias de tradução (43%).

53% dos linguistas estão seriamente preocupados com o impacto da IA na profissão.

84% prevêem uma diminuição da procura de tradução humana com uma necessidade crescente de pós-edição.

Os tradutores falam: O verdadeiro impacto das ferramentas de IA

À medida que o sector da tradução navega na crescente influência da inteligência artificial, grande parte da discussão tem-se centrado nas ferramentas. Desta vez, procurámos obter informações junto daqueles que estão na origem: os próprios tradutores e linguistas.

Num inquérito recente, reunimos os pensamentos e as experiências dos profissionais que estão na vanguarda desta transformação. O seu feedback oferece uma janela única para a forma como as ferramentas de IA estão a remodelar os fluxos de trabalho e, simultaneamente, a criar oportunidades e a colocar desafios significativos ao sector. Antes de nos aprofundarmos, aqui estão as principais conclusões - e como isso afeta os compradores de localização.

79% dos tradutores estão familiarizados com as ferramentas de IA, mas apenas 42% as utilizam diariamente

A IA é uma realidade, mas ainda não é dominada por todos. Podem ser identificados vários níveis de especialização e qualidade, dependendo de quem gere o seu conteúdo.

A tradução automática neural (NMT) é a ferramenta mais adoptada (59%)

Seguem-se as memórias de tradução alimentadas por IA (43%) e a automatização da pós-edição (21%). Mesmo que não seja divulgado, o conteúdo pode já estar a ser gerido pela IA. Saber que ferramentas estão a ser utilizadas ajuda a avaliar a fiabilidade dos resultados.

53% dos linguistas estão seriamente preocupados com o impacto da IA na profissão

A pressão sobre as tarifas e a qualidade é cada vez maior. A escolha de parceiros que investem em competências humanas é fundamental para manter padrões elevados.

84% prevêem uma menor procura de tradução humana e uma maior procura de pós-edição

Os fluxos de trabalho podem ser mais rápidos, sim. No entanto, no caso de conteúdos com nuances ou sensíveis, a qualidade pode ser afetada sem supervisão humana.

O tom, o contexto e a adaptação cultural continuam a ser os maiores desafios da IA

As poupanças de tempo podem ser consideráveis - mas apenas se existir um controlo de qualidade. Garantir que os fornecedores efectuam uma análise humana rigorosa é fundamental para os compradores.

Os linguistas estão a adaptar-se através da especialização

Estão a evoluir nas suas funções, especializando-se em pós-edição, garantia de qualidade e terminologia específica do domínio. A parceria com os especialistas certos garante que o conteúdo cumpre as normas regulamentares, técnicas ou de marca - especialmente em sectores de grande importância.

Os fornecedores de serviços linguísticos desempenham um papel fundamental na orientação de uma utilização responsável da IA

Trabalhar com um fornecedor de serviços linguísticos e de conteúdos estratégicos como a Acolad ajuda a equilibrar a inovação com a qualidade e a fazer as escolhas certas para cada tipo de conteúdo.

Curioso sobre o poder da IA para transformar o seu conteúdo?

Texto opcional aqui - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. 

79% dos tradutores utilizam IA: O que é que isso significa para a velocidade e a consistência?

Embora quase 79% dos inquiridos estejam familiarizados com as ferramentas de IA, as taxas de adoção variam:

  • 42% referem uma utilização diária.
  • 41% referem apenas uma utilização ocasional.

Tecnologias de IA mais utilizadas:

  • 59% utilizam a tradução automática neural (NMT).
  • 43% utilizam memórias de tradução alimentadas por IA.
  • 21% utilizam a pós-edição automatizada.

Embora seja amplamente aceite que a IA está a tornar-se - ou já se tornou - uma parte integrante do processo de tradução, as experiências dos utilizadores continuam a ser inconsistentes: alguns elogiaram a sua velocidade e consistência, enquanto outros apontaram desvantagens significativas, como a compreensão contextual limitada e a qualidade reduzida em textos criativos ou técnicos.

Sem surpresa, vários inquiridos destacaram o impacto da IA nas cargas de trabalho e nas tarifas, referindo que os clientes escolhem frequentemente traduções geradas por IA para reduzir os custos - por vezes à custa da qualidade.

"A IA entrou no sector da tradução e veio para ficar, mas é evidente que a familiaridade varia significativamente consoante as ferramentas e as experiências individuais."

Embora seja amplamente aceite que a IA está a tornar-se - ou já se tornou - uma parte integrante do processo de tradução, as experiências dos utilizadores continuam a ser inconsistentes: alguns elogiaram a sua velocidade e consistência, enquanto outros apontaram desvantagens significativas, como a compreensão contextual limitada e a qualidade reduzida em textos criativos ou técnicos.

Sem surpresa, vários inquiridos destacaram o impacto da IA nas cargas de trabalho e nas tarifas, referindo que os clientes escolhem frequentemente traduções geradas por IA para reduzir os custos - por vezes à custa da qualidade.

Muitos reconheceram que a IA pode ser útil para conteúdos técnicos, mas sublinharam que continua a exigir uma pós-edição extensiva. Os problemas mais comuns incluem erros de sintaxe, inconsistências terminológicas e uma falta geral de consciência contextual.

Ainda assim, alguns inquiridos notaram melhorias significativas nos resultados da IA em comparação com o que se verificava há apenas alguns anos. Para estes profissionais, a IA constitui um ponto de partida útil - uma base sobre a qual podem ser construídas traduções mais refinadas e de elevada qualidade.

"A avaliação automatizada da qualidade e a pós-edição são promissoras, mas continuam a exigir uma supervisão humana significativa para obter resultados de elevada qualidade."

"Em termos de frases, a produção melhorou significativamente em comparação com anos atrás. No entanto, ao nível do texto, especialmente no que diz respeito ao conteúdo técnico, os resultados podem ainda ser perigosos sem uma análise exaustiva."

A IA está a remodelar o papel do tradutor: Riscos, oportunidades e novas competências

Metade dos inquiridos (53%) estão muito preocupados com o impacto da IA na indústria.

84,1% prevêem uma diminuição da procura de tradutores humanos, juntamente com:

  • Redução do salário dos linguistas
  • Deslocação de postos de trabalho no sector
  • Maior recurso à pós-edição do que à tradução criativa

"A IA carece de compreensão cultural e contextual, o que a torna inadequada para traduções médicas e jurídicas de alto risco sem um envolvimento humano substancial"

"A pós-edição de conteúdos com IA é muitas vezes mais difícil do que traduzir de raiz, especialmente no caso de projectos criativos"

Embora um número considerável de inquiridos ainda veja poucos ou nenhuns benefícios na utilização da IA - citando a perda de rendimentos e a redução da satisfação no trabalho - muitos também reconhecem ganhos de produtividade tangíveis. As ferramentas de IA estão a ajudar a obter tempos de resposta mais rápidos e uma maior eficiência, nomeadamente apoiando a investigação e a compreensão de conteúdos técnicos. Em muitos casos, isto permite que os tradutores dediquem mais tempo aos aspectos criativos e de valor acrescentado do seu trabalho.

À medida que a IA continua a moldar o sector, a requalificação e a adaptação estão a tornar-se essenciais. A especialização em pós-edição é amplamente vista como uma forma de contrabalançar a queda dos preços e a redução da procura de tradução tradicional. Paralelamente, a aquisição de conhecimentos especializados em nichos de mercado - como a gestão de terminologia e a garantia de qualidade - é cada vez mais vista como a chave para prosperar num cenário orientado para a IA.

"Existe potencial se os tradutores evoluírem para consultores e peritos de qualidade para os resultados da IA"

Porque é que manter os especialistas no circuito continua a ser a chave para um conteúdo de grande importância

À medida que a natureza da tradução evolui, o mesmo acontece com a essência da profissão - que agora está a mudar para uma maior ênfase na pós-edição. Enquanto os tradutores geriam todo o fluxo de trabalho do início ao fim, o panorama atual exige que se adaptem e aproveitem as capacidades da IA para aumentar a velocidade e a eficiência, especialmente porque enfrentam taxas mais baixas e uma menor procura de serviços tradicionais.

Para prosperar neste novo ambiente, os profissionais devem adotar a aprendizagem contínua, desenvolver competências em engenharia rápida e adquirir conhecimentos técnicos. O papel está a transformar-se - do tradutor tradicional ao especialista linguístico, equipado para lidar com nuances, referências culturais, linguagem idiomática e expressões elípticas. O conhecimento profundo da terminologia e do contexto específicos da indústria - particularmente em áreas como o marketing, o sector automóvel e a tradução clínica - está a tornar-se um diferenciador essencial.

"Personalizar a IA para a terminologia específica do cliente pode representar um nicho de oportunidades para linguistas qualificados"

O pensamento crítico é uma obrigação e não apenas uma vantagem, tal como a vontade de fazer muita investigação, o conhecimento profundo da terminologia e a criatividade acrescida para poder transformar a IA num amigo em vez de num inimigo.

"É como verificar o trabalho de um estagiário talentoso. É preciso questionar cada frase, compreendendo as nuances das línguas de partida e de chegada"

Educar os clientes sobre os pontos fortes e as limitações da IA continua a ser essencial para manter a transparência e a confiança no sector.

 

Perceção humana + tecnologia inteligente: O novo padrão para localização

O inquérito traça um quadro complexo da IA na indústria da tradução, destacando a sua promessa de simplificar os fluxos de trabalho e aumentar a eficiência, ao mesmo tempo que coloca questões significativas sobre o futuro da profissão.

A rápida evolução da IA coloca desafios, incluindo a sua incapacidade de lidar com nuances culturais, os riscos de erros de tradução em domínios especializados e modelos de compensação em declínio.

Apesar destas preocupações, a IA oferece oportunidades. Pode aumentar a produtividade através de tempos de execução mais rápidos e de uma qualidade consistente para determinados textos. Os tradutores podem adaptar-se especializando-se em pós-edição, gestão de terminologia ou outras áreas que complementem a IA.

E enquanto os tradutores se adaptam a esta nova realidade, os fornecedores de serviços linguísticos também podem desempenhar um papel na educação dos clientes sobre as vantagens e as armadilhas da IA, gerindo as expectativas em relação à qualidade dos resultados e à realidade - e potenciais - consequências de uma IA total. Os inquiridos sublinharam a necessidade de preservar o toque humano em domínios criativos e de alto risco, como o marketing e as traduções médicas.

"Vemos os linguistas como parte da linha da frente quando se trata de avanços tecnológicos, e a IA não é exceção.  Embora todos os saltos tecnológicos exijam mudanças operacionais significativas, o caminho da Acolad é guiado pela convicção de que o conhecimento e a experiência humana são essenciais para prestar um serviço de alta qualidade."

 

Marie-Sophie Petit,
Diretor de Excelência Global do Cliente da Acolad

Navegar no futuro: Equilibrar a eficiência da IA com a perícia humana na tradução

As percepções da nossa comunidade linguística revelam uma indústria de tradução em turbulência - encontrando-se entre os ganhos de eficiência oferecidos pela IA e o valor insubstituível da especialização humana. O futuro da tradução não está em escolher entre humano ou máquina, mas em encontrar o equilíbrio correto entre ambos. Ao adoptarem as novas tecnologias e ao reforçarem competências como a criatividade, o conhecimento do domínio e o pensamento crítico, os profissionais das línguas podem continuar a desempenhar um papel fundamental num cenário em evolução. Na Acolad, continuamos empenhados em apoiar os nossos linguistas durante esta transição, assegurando que a inovação melhora, em vez de prejudicar, a qualidade e a integridade do nosso trabalho.

Esta evolução é igualmente crítica para os nossos clientes. À medida que integramos a IA nos nossos fluxos de trabalho, a missão da Acolad é estabelecer parcerias com organizações para navegar neste novo terreno com clareza e confiança. Os resultados deste inquérito reafirmam que, embora a IA possa impulsionar a velocidade e a eficiência, o verdadeiro valor reside na sinergia entre a tecnologia de ponta e a perceção humana. Quer se trate de gerir conteúdos regulamentares de grande importância, mensagens criativas de marca ou documentação técnica, estamos aqui para garantir que todos os conteúdos mantêm o seu impacto, exatidão e relevância cultural.

colorful portraits of people surrounding the Acolad logo

Os nossos especialistas estão prontos para orientar a sua viagem de tradução

Recursos relacionados