Aggiornato al 23 luglio 2024

Perché la traduzione di un esperto di bilanci è così importante

Tra tutte le comunicazioni inviate da un'azienda, poche sono così complete o essenziali come la relazione annuale. Per questo motivola traduzione del rapporto annuale è un'attività di vitale importanza e, pertanto, è meglio affidarla a un team di professionisti che comprenda le sfumature di un rapporto annuale.

Perché la traduzione di un esperto di bilanci è così importante
Tra tutte le comunicazioni inviate da un'azienda, poche sono così complete o essenziali come la relazione annuale. Per questo motivola traduzione del rapporto annuale è un'attività di vitale importanza e, pertanto, è meglio affidarla a un team di professionisti che comprenda le sfumature di un rapporto annuale.

Il rapporto annuale di un'organizzazione svolge diverse funzioni: finanziaria, normativa, persino di marketing e sviluppo commerciale. Soprattutto, è un resoconto fedele e accurato di tutto ciò che è avvenuto nell'azienda durante l'anno fiscale precedente.

Per garantire che i dettagli del vostro rapporto annuale siano trasmessi con cura in tutte le lingue, è importante mantenere una traduzione fedele dalla lingua di partenza a quella di arrivo.

Che cos'è un rapporto annuale?

Un rapporto annuale è un riassunto completo delle attività commerciali e finanziarie di un'entità per l'anno fiscale precedente. Il rapporto è scritto principalmente per gli azionisti, i clienti, i dipendenti e i media, ma le informazioni sono solitamente disponibili al pubblico.

Un tipico rapporto annuale contiene quanto segue:

  • Una lettera del presidente o dell'amministratore delegato
  • Informazioni generali sull'azienda, comprese le dichiarazioni di missione e visione e i risultati ottenuti nell'anno precedente.
  • Piani per le attività e gli investimenti futuri
  • Una revisione finanziaria e operativa
  • L'elenco del Consiglio di amministrazione e del management esecutivo
  • Bilanci, compresi P&L e flussi di cassa, e note sui bilanci di accompagnamento
  • La relazione del revisore

Oltre a fornire informazioni preziose, il rapporto annuale soddisfa anche i requisiti di rendicontazione emanati dalle agenzie federali e statali. Le scadenze variano da una giurisdizione all'altra, ma tutte richiedono dati finanziari fondamentali e un nuovo rapporto da presentare ogni anno.

Perché devo tradurre la mia relazione annuale?

Le aziende traducono i rapporti annuali per comunicare le attività recenti agli stakeholder locali e globali.

Un'azienda globale, non a caso, è probabile che abbia dipendenti, clienti e azionisti che parlano lingue diverse. La traduzione di un rapporto annuale in queste lingue vi aiuta a mantenere questi pubblici aggiornati sulle attività passate e future della vostra azienda.

Una relazione annuale non si limita a informare gli investitori attuali, ma può anche attrarre potenziali investitori. Sebbene l'obiettivo principale sia quello di comunicare con gli attuali stakeholder, una relazione annuale tradotta può anche essere uno strumento prezioso per generare interesse - e finanziamenti - da parte di investitori di altri Paesi.

Può anche aiutarvi ad aumentare la visibilità tra le agenzie di stampa globali che altrimenti avrebbero bisogno di tempo per tradurre il report da sole... e magari con strumenti generici che forniscono una qualità non eccelsa. Con una versione tradotta, possono fare subito un resoconto sulla vostra azienda.

In breve, una relazione annuale tradotta funge da strumento di comunicazione e da veicolo di sviluppo commerciale.

Un'altra ragione per tradurre il vostro rapporto annuale è che anche gli enti normativi hanno bisogno di vederlo.

Le società che operano a livello internazionale devono presentare i loro rapporti oltre confine. Che siate una filiale americana di una società con sede all'estero o una società americana con uffici in altri Paesi, dovrete presentare i vostri dati finanziari a tutte le agenzie competenti nei Paesi in cui operate... nelle loro lingue principali.

Per saperne di più sulla nostra ampia gamma di servizi di traduzione su misura per le esigenze aziendali

Perché rivolgersi a un esperto per tradurre la vostra relazione annuale?

Quando si parla di traduzione, la padronanza della lingua di destinazione è il primo requisito. Il secondo è la competenza nel settore.

Le società statunitensi devono rispettare i Generally Accepted Accounting Standards (GAAP) nella redazione dei bilanci. Tuttavia, coloro che desiderano tradurre le proprie relazioni per poterle presentare in altri Paesi dovranno conformarsi a una struttura obbligatoria stabilita dalla Financial Reporting Standards Foundation (IFRS).

Entrambi gli standard lasciano poco spazio all'ambiguità, quindi il team di traduzione deve conoscere gli standard di rendicontazione della lingua di destinazione e sapere esattamente cosa deve essere trattato nel rapporto tradotto.

Un terzo requisito richiesto al team di traduzione è la competenza nei diversi tipi di traduzione. La maggior parte delle relazioni annuali comprende una combinazione di dati finanziari, comunicazioni di marketing e layout grafici. Sapere come tradurre tutti questi tipi di contenuti è importante per rendere la traduzione del vostro rapporto annuale il più completa e precisa possibile.

Assicuratevi che il vostro fornitore di traduzioni abbia le seguenti competenze:

Traduzione tecnica

Questo coprirà i dati finanziari. Le lingue hanno regole diverse per la scrittura dei numeri. Funzionano anche in diverse valute. Alcune lingue si leggono da sinistra a destra, altre da destra a sinistra. La comprensione di queste differenze è essenziale per tradurre i rapporti finanziari in modo che i lettori internazionali abbiano le stesse informazioni del pubblico statunitense.

Transcreation

Sebbene i rapporti annuali siano destinati a fornire contenuti in modo diretto e serio, in alcune occasioni sono inclusi copy più creativi: annunci di successo, titoli accattivanti, ecc. A volte le parole non si traducono facilmente da una lingua all'altra, ma uno specialista della transcreazione saprà come far passare il messaggio rispettando le idiosincrasie e le sensibilità della lingua di destinazione.

Desktop Publishing

Un rapporto annuale contiene molti grafici e diagrammi. Non è così facile tradurli come si potrebbe pensare, ed è per questo che uno specialista di impaginazione multilingue saprà come trasformare i contenuti grafici nel formato e nel layout più adatti al pubblico di destinazione.

La stesura del rapporto annuale richiede il contributo di membri di diversi team. La traduzione di un rapporto annuale richiede altrettanto coordinamento. Quando volete consegnare il vostro rapporto a un pubblico globale, assicuratevi di riunire il team più qualificato possibile per gestire tutte le informazioni complesse contenute nel vostro rapporto.

Efficienza dell'intelligenza artificiale

Alcuni fornitori, come Acolad, possono fornire traduzioni più rapide ed efficaci con l'aiuto di strumenti specializzati come la traduzione automatica o gli strumenti di intelligenza artificiale, come Lia. Questi possono contribuire a garantire traduzioni rapide ed efficaci dal punto di vista dei costi.

Competenza finanziaria

L'accesso a traduttori esperti con una profonda conoscenza dei documenti finanziari e legali contribuisce a garantire che il processo di traduzione sia il più semplice, accurato ed economico possibile.

freelancer-avatars-centered 1

I nostri esperti vi aiutano a tradurre i vostri documenti vitali in modo rapido ed efficiente