Opdateret 23. juli 2024

Hvorfor ekspertoversættelse af årsrapporter er så vigtig

Af alle meddelelser, der udsendes af en virksomhed, er kun få så omfattende eller så væsentlige som årsrapporten. Det er grunden til, at oversættelse af årsrapporter er så vigtig en opgave og derfor helst skal gives til et professionelt team, der forstår nuancerne i en årsrapport.

Hvorfor ekspertoversættelse af årsrapporter er så vigtig
Af alle meddelelser, der udsendes af en virksomhed, er kun få så omfattende eller så væsentlige som årsrapporten. Det er grunden til, at oversættelse af årsrapporter er så vigtig en opgave og derfor helst skal gives til et professionelt team, der forstår nuancerne i en årsrapport.

En organisations årsrapport udfører flere funktioner: den finansielle og lovpligtige del samt marketing og udvikling af forretningen. Men frem for alt er det en nøjagtig beretning udarbejdet i god tro om alt, hvad der er sket i virksomheden i det foregående regnskabsår.

For at sikre, at detaljerne i din årsrapport overføres omhyggeligt på de ønskede sprog, er det vigtigt at bevare en oversættelse i god tro fra kildesproget til målsproget.

Hvad er en årsrapport?

En årsrapport er en omfattende oversigt over en enheds forretningsmæssige og finansielle aktiviteter i det foregående regnskabsår. Rapporten udarbejdes primært til aktionærer, kunder, medarbejdere og medier, men de indeholdte oplysninger er normalt tilgængelige for offentligheden.

Typisk indeholder en årsrapport følgende:

  • CEO'ens eller formandens beretning
  • Generelle oplysninger om virksomheden, herunder erklæringer om dens mission og visioner samt opnåede resultater i det foregående år
  • Planer for fremtidige aktiviteter og investeringer
  • En gennemgang af finansiel situation og drift
  • En liste over medlemmerne af bestyrelse og direktion
  • Årsregnskaber, inklusive årets resultat og virksomhedens pengestrøm samt bemærkninger til det medfølgende regnskab
  • Revisorens beretning

Ud over at give værdifulde oplysninger opfylder årsrapporten også de rapporteringskrav, der vedtages på føderalt og statsligt plan. Indberetningsfrister kan variere fra et retsområde til et andet, men alle kræver vigtige økonomiske oplysninger – såvel som en ny rapport indsendt hvert år.

Hvorfor skal jeg oversætte min årsrapport?

En virksomhed oversætter sin årsrapport for at kommunikere de seneste aktiviteter ud til såvel lokale som globale interessenter.

En global virksomhed vil sandsynligvis, og ikke overraskende, have medarbejdere, kunder og aktionærer, der taler forskellige sprog. Oversættelse af en årsrapport til disse sprog hjælper dig med at holde dine målgrupper opdateret om virksomhedens tidligere og fremtidige aktiviteter.

En årsrapport tjener ikke kun til information for nuværende investorer - den kan også tiltrække potentielle investorer. Hvor dit primære mål kan være at kommunikere ud til aktuelle interessenter, kan en oversat årsrapport også være et værdifuldt værktøj til at skabe interesse – og tiltrække finansiering – fra investorer i andre lande.

Den kan også øge din synlighed blandt globale mediebureauer, som eventuelt skulle bruge på selv at oversætte rapporten... og måske anvende generiske værktøjer, der sandsynligvis ikke ville give en fantastisk kvalitet. Ud fra en oversat version kan de straks berette om din virksomhed.

Kort sagt fungerer en oversat årsrapport både som et kommunikationsværktøj og et forretningsudviklingsværktøj.

En anden grund til at oversætte din årsrapport er, at tilsynsmyndighederne også skal se den.

Virksomheder, der opererer internationalt, skal aflevere rapporter på tværs af grænser. Er I et amerikansk datterselskab af en virksomhed med hovedkontor i udlandet eller en amerikansk virksomhed med kontorer i andre lande, skal der indsendes finans- og økonomioplysninger til alle relevante myndigheder i de lande, hvor du driver forretning, men på deres administrationssprog.

Få mere at vide om vores brede udvalg af oversættelsesservices, der er skræddersyet til virksomhedens behov

Hvorfor bruge en ekspert til at oversætte din årsrapport?

Ved al oversættelse er et flydende målsprog det eneste og første krav. Det andet krav er ekspertise på området.

Amerikanske virksomheder skal efterleve Generally Accepted Accounting Standards (GAAP), når de udarbejder regnskaber. Men de, der ønsker at oversætte deres rapporter til arkivering i andre lande, skal også overholde en obligatorisk struktur, der er etableret af Financial Reporting Standards Foundation (IFRS).

Begge standarder levner ikke meget plads til tvetydighed, så oversættelsesteamet skal være bekendt med rapporteringsstandarderne for målsproget og vide præcis, hvad der skal dækkes i din oversatte rapport.

Et tredje krav, som oversættelsesteamet skal opfylde, er ekspertise i forskellige typer oversættelse. De fleste årsrapporter indeholder en kombination af finansielle og økonomiske data, marketingkommunikation og den grafiske layout. Det er vigtigt at vide, hvordan man oversætter alle disse typer indhold, hvis oversættelsen af din årsrapport skal være så grundig og præcis som muligt.

Sørg for, at din oversættelsesleverandør har følgende ekspertise:

Tekniske oversættelser

Dette vil dække de finansielle og økonomiske data. Forskellige sprog har forskellige regler for skrivning af tal. Deres valutaer er i mange tilfælde forskellige. Nogle sprog læses fra venstre mod højre, og nogle læses fra højre mod venstre. Forståelse af disse forskelle er afgørende for at oversætte dine økonomiske rapporter, så internationale læsere får de samme oplysninger som dit amerikanske publikum.

Kreativ oversættelse

En årsrapport skal selvfølgelig levere sit indhold på en ligetil og seriøs måde, men det udelukker ikke situationer, hvor der kan skrives mere kreativt: vellykkede annoncer, fængende overskrifter osv. Nogle gange er ordene ikke lette at oversætte fra ét sprog til et andet, men den kreative oversætter vil vide, hvordan man får meningen frem, mens målsprogets særegenheder og følsomheder stadig følges.

Desktop Publishing

Der er masser af diagrammer og grafikker i en årsrapport. De er ikke så nemme at oversætte, som du måske tror, og derfor kræver det en flersproget DTP-specialist til at transformere dit grafiske indhold til det format og det layout, der passer bedst til målgruppen.

Den samlede årsrapport kræver mange bidrag fra deltagerne i forskellige teams. Og derfor kræver oversættelsen af den også en omfattende koordinering. Når din rapport skal deles ud til et globalt publikum, skal du sørge for at samle det mest kvalificerede team til at administrere al den komplekse information, din rapport indeholder.

AI-effektivitet

Nogle udbydere, som Acolad, kan levere hurtigere og mere effektive oversættelser ved hjælp af specialiserede værktøjer som maskinoversættelse eller AI-værktøjer, som Lia. De kan være med til at sikre, at oversættelserne er omkostningseffektive og hurtige.

Finansiel ekspertise

Adgang til ekspertoversættere med stor viden om finansielle og juridiske dokumenter er med til at sikre, at din oversættelsesproces bliver så ligetil, præcis og omkostningseffektiv som muligt.

freelancer-avatars-centered 1

Vores eksperter hjælper med at oversætte dine vigtige dokumenter hurtigt og effektivt