Le barriere linguistiche in uno spazio digitale
Il successo della piattaforma online di Fores si basa sulla facilità di comunicazione tra avvocati e ufficiali giudiziari durante la gestione di documenti legali complessi. Ma avvocati e clienti spesso lavorano su diverse lingue, quindi era essenziale trovare il modo di far funzionare la piattaforma senza intoppi in un ambiente multilingue.
Documentazione tecnica altamente specializzata
I documenti da tradurre erano spesso altamente tecnici, con una terminologia legale complessa, pertanto era necessario poter disporre di traduttori altamente qualificati con un'ampia esperienza in ambito giuridico. In molti casi risultava indispensabile fornire traduzioni giurate, per cui la soluzione doveva includere dei traduttori certificati.
Necessità di comprensione immediata
I procedimenti legali a volte richiedevano una traduzione in tempo reale, quindi occorreva disporre anche di interpreti, di persona o per telefono.
Trattamento di informazioni sensibili
I documenti relativi ai procedimenti legali spesso contengono informazioni personali estremamente sensibili. Pertanto, le persone e i sistemi che elaborano tali documenti devono garantire il rispetto delle leggi sulla protezione dei dati e delle best practice in materia di sicurezza delle informazioni.