Sprogbarrierer i det digitale rum
Fores' succesfulde onlineplatform sikrer enkel kommunikation mellem advokater og fogeder i forbindelse med komplekse juridiske dokumenter. Men advokater og kunder arbejder ofte med flere forskellige sprog, så det var afgørende, at platformen også kunne fungere uden problemer i et flersproget arbejdsmiljø.
Yderst tekniske dokumenter
De dokumenter, der skal oversættes, er ofte yderst tekniske og indeholder komplekse juridiske begreber. Derfor er det nødvendigt at have erfarne oversættere med juridisk ekspertise. I mange tilfælde er der krav om autoriserede oversættelser, som skal udføres af en autoriseret oversætter.
Et behov for øjeblikkelig forståelse
Retssager og -processer kræver nogle gange oversættelse i realtid, så det skulle også være muligt at anmode om en tolk, som enten kunne tolke på stedet eller over telefonen.
Behandling af følsomme oplysninger
Dokumenter i forbindelse med retssager indeholder ofte meget følsomme personlige oplysninger. Det er derfor vigtigt, at de mennesker og systemer, som håndterer disse dokumenter, overholder alle love om databeskyttelse samt bedste praksis for informationssikkerhed.