Nos experts vous guident de l’étude de faisabilité à la mise en œuvre de la MT, en passant par l’entraînement du moteur et l’optimisation du système. Cela inclut la sélection du moteur de MT, les architectures de workflow, l’intégration de la mémoire de traduction, le développement d’un plan qualité, l’adoption par les utilisateurs et les derniers ajustements.
Experts de la traduction automatique neuronale dernier cri
Avec nos différents services de traduction automatique, nous optimisons votre budget de traduction, en déterminant le degré d’automatisation nécessaire, selon vos attentes. Nous nous assurons que vos communications atteignent leur but, quelle que soient la langue ou la nationalité du public que vous visez.
Du conseil en traduction automatique à la post-édition, nous travaillons avec vous pour concevoir la meilleure stratégie de traduction adaptée à vos besoins.
Conseils en traduction automatique
Création d’une étude de cas pour mettre en œuvre la traduction automatique dans votre entreprise.
Assistance à la traduction automatique, de A à Z
Sélection du moteur de MT, architectures de workflow, intégration de la mémoire de traduction, développement d’un plan qualité, adoption par les utilisateurs et derniers ajustements.
Traduction automatique et post-édition
Associez l’expertise humaine à l’IA pour obtenir une traduction automatique de grande qualité.
Traduction automatique en libre-service
Un outil de traduction automatique en libre-service pouvant être intégré à votre portail client ou à vos systèmes existants.
« Nous nous doutions du potentiel de la traduction automatique (…). C’est la raison pour laquelle nous avons voulu faire appel à un partenaire compétent, soucieux de développer une solution pour nous faire gagner en efficacité. »
– Ester Caduff, responsable du département Services linguistiques, Migros
Mise en œuvre de la traduction automatique : nos success stories
Niveaux de services de traduction automatique
C’est une traduction professionnelle de qualité, parfaitement en phase avec la terminologie, le style ou tout autre besoin. La traduction automatique permet d’aller vite et bien pour des résultats d’une surprenante qualité.
De légères retouches sont apportées après traduction automatique, pour corriger les erreurs typographiques et grammaticales, ainsi que les erreurs de compréhension de la machine. C’est une solution adaptée pour des informations temporaires ou destinées à une communication interne.
Traduction automatique sans intervention humaine. C’est une solution économique qui permet de transmettre très rapidement le sens général d’un message.
Pourquoi utiliser les solutions de traduction automatique d’Acolad ?
Traduction automatique : astuces et bonnes pratiques
Contactez un spécialiste de la traduction automatique
Besoin d’aide pour votre projet de traduction automatique ? Contactez-nous !