¿Es la traducción automática lo bastante fiable para los contenidos empresariales?
La respuesta corta es: Sí, pero sólo si lo gobiernas tú.
Cuando se trata de contenidos multilingües, la IA puede facilitar la tarea. Pero confiar únicamente en la IA es un riesgo estratégico; debes utilizarla como copiloto, no como piloto automático. Más que sí o no a la fluidez y la fiabilidad, la cuestión es: ¿cómo separar la automatización escalable del riesgo crítico inaceptable?
Seamos sinceros, el riesgo está en todas partes, e incluso los humanos cometen errores. Como cuando el "Assume nothing" del HSBC se tradujo mal, causando un problema de 10 millones de dólares. Por eso tenemos que cuantificar el riesgo de IA antes de ampliar cualquier flujo de trabajo de traducción. Este artículo utiliza datos reales de rendimiento de miles de segmentos evaluados para demostrarlo:
- donde AI realmente destaca,
- donde sigue luchando,
- y cómo tomar decisiones con confianza utilizando métricas de calidad en lugar de conjeturas.
En esta inmersión profunda, aprenderá:
- Por qué la terminología y la precisión, y no el estilo, son las zonas de peligro en la traducción automática.
- Cómo la IA cambia el rendimiento de la traducción en función del dominio del contenido.
- Cómo construir un modelo de gobernanza basado en datos para la traducción de IA.
