Traducción automática neuronal
Un gran avance con las redes neuronales
Puede decirse que el desarrollo de la traducción automática neuronal (TMN) en las décadas posteriores al milenio ha sido revolucionario para este campo. NMT emplea redes neuronales artificiales, un tipo de modelo de aprendizaje automático inspirado en el cerebro humano, para analizar y comprender el significado de las frases. Al captar las relaciones contextuales y las dependencias de largo alcance, NMT genera traducciones considerablemente más precisas que los enfoques estadísticos anteriores. La mayoría de la gente está familiarizada con Google Translate o Acolad Partner DeepL - y estos son los tipos de herramientas que utilizan NMT.
El papel de Acolad en la innovación NMT
Acolad se enorgullece de haber contribuido a impulsar el desarrollo de la tecnología NMT. Llevamos desarrollando y manteniendo nuestros motores MT especializados desde que esta tecnología empezó a despuntar hace más de una década, y hemos sido pioneros en su uso gracias a una colaboración con el Centro Alemán de Investigación de Inteligencia Artificial (DFKI). Los marcos de código abierto son una forma importante de permitir un enfoque colaborativo en el desarrollo de nuevas tecnologías, y nosotros desempeñamos un papel importante en la contribución a un marco NMT de código abierto.
IA y MT: ¿el futuro?
La IA generativa
Con el auge de la IA generativa, que saltó a la palestra pública con el lanzamiento de ChatGPT en noviembre de 2022, estamos entrando en una nueva era de traducciones automáticas. Aunque NMT y Gen AI son sin duda tecnologías adyacentes -el modelado del lenguaje es un aspecto crucial de ambas-, existen algunas diferencias clave. La NMT utiliza redes neuronales para aprender patrones en los datos lingüísticos y traducir el texto basándose en probabilidades estadísticas. La IA generativa, sin embargo, utiliza grandes modelos lingüísticos para generar traducciones basadas en patrones aprendidos y en la comprensión del contexto.
Aunque la traducción automática sigue siendo ventajosa para muchas tareas de traducción, especialmente cuando se trata de procesar contenidos a gran escala con motores maduros, parece que cada vez son más las empresas que buscan aprovechar la IA en alguna fase de su proceso de creación y localización de contenidos, ya sea para la traducción, la evaluación de la calidad, la postedición automática, etc.
El Informe de Mercado de la Industria Lingüística 2025 de Slator muestra que el 54% de los Integradores de Servicios Lingüísticos ya han implementado IA o LLMs en sus flujos de trabajo empresariales, en comparación con sólo un tercio en 2024 - la adopción está creciendo rápidamente.
Humano + IA El camino hacia la calidad escalable
Por el momento, el uso de la IA para optimizar las traducciones ya está demostrando ser eficaz y rentable, y combinado con un humano en el bucle para actuar como un experto ingeniero de prontitud o posteditor puede ofrecer contenidos de calidad. Para ello, muchos proveedores de servicios lingüísticos han desarrollado plataformas o suites de IA en un esfuerzo por combinar las ventajas de la productividad de la IA con la experiencia humana. Nuestra propia plataforma Lia está a la vanguardia del desarrollo de estas capacidades para impulsar la excelencia y la eficiencia de los contenidos multilingües.
Dicho esto, todo este desarrollo tecnológico es imposible sin los conocimientos humanos necesarios para proporcionar indicaciones de calidad, conocimientos lingüísticos para la postedición y los conocimientos técnicos para integrar perfectamente la tecnología en los flujos de trabajo de contenidos existentes en las empresas.
Ampliar la innovación mediante la colaboración humana y tecnológica
Nuestros dedicados equipos de Acolad siguen impulsando nuestros esfuerzos en este ámbito, y su trabajo pionero nos permite desarrollar formas innovadoras de combinar eficazmente las capacidades humanas, de MT y de IA, para garantizar que la nueva y revolucionaria tecnología de IA pueda aplicarse eficazmente a escala para las principales empresas de todo el mundo.
Celebramos 30 años a la vanguardia de la tecnología lingüística y ¡a por los próximos 30!