Casestudie

Global biovidenskabelig virksomhed centraliserer deres oversættelsesarbejde

Find ud af, hvordan centralisering af oversættelsesarbejdet hjalp denne store biovidenskabelige virksomhed med at gøre deres oversættelsesprocesser hurtigere og mere omkostningseffektive.

 


Vores kunde, en biovidenskabelig Fortune 50-virksomhed, sælger medicinsk udstyr, farmaceutiske produkter og forbrugerprodukter til mere end 100 lande på mere end 50 sprog. Virksomheden har kontorer spredt over hele verden, som alle har behov for oversættelser. 


Udfordringen

Vores kunde stod over for flere udfordringer med sit eksisterende, decentraliserede oversættelsesprogram. Processerne var usammenhængende i hele virksomheden, hvilket i sidste ende påvirkede kvalitet og lanceringstid.

Dette decentraliserede program resulterede i:

  • Problemer med at fastholde leverandører og fortsat se gode resultater
  • Ringe kvalitet og manglende sammenhæng mellem sprogene
  • Problemer med at bevare overblikket over og kontrollere oversættelsesudgifter
  • Manglende synlighed og gennemsigtighed i oversættelsesprocessen
  • Begrænset samspil mellem sprogserviceudbydere
  • Mangel på skalerbarhed og interoperabilitet mellem interne værktøjer og teknologi til at understøtte stigende oversættelsesbehov

Løsningen

Da kunden henvendte sig til Acolad Life Sciences, var det med ønsket om at nå flere hovedmål. Heriblandt:

  • Udarbejdelse af en centraliseret oversættelsesstrategi, der skal implementeres i hele virksomheden
  • Optimering af oversættelsesprocessen ved at fjerne ineffektivt arbejde
  • Integration af eksisterende teknologi i nye værktøjer for maksimalt udbytte
  • Bedre indsigt i den virksomhedsdækkende projektpipeline
  • Oprettelse en enkelt korrekt kilde til sproglige aktiver, der skal bruges internt og på tværs af leverandørbasen

Man prioriterede at indsnævre basen af oversættelsesleverandører på mere end 100 personer til en mindre pulje, der var lettere at administrere.

Acolad blev valgt som hovedleverandør af oversættelser

Efter en omfattende udbudsrunde med henblik på at udvælge ni officielle leverandører, blev Acolad valgt som hovedleverandør. Den første prioritet var at udvikle et centraliseret oversættelsesprogram, der kunne implementeres globalt, bestående af to primære standard arbejdsprocesser:

  1. Procedurer for intern håndtering af oversættelser
  2. Definition af leverandørnetværkets samarbejde i kommende projekter.

For at understøtte dette leverer Acolad som hovedleverandør også den teknologiske platform, der skal bruges af alle involverede, både interne brugere og andre godkendte leverandører. Platformen centraliserer alle de sproglige aktiver i hele virksomheden for at optimere samarbejdet mellem alle interne og eksterne interessenter, herunder:

Portal til håndtering af oversættelser

Portalen til håndtering af oversættelser byder på flere vigtige fordele for kunden, herunder:

Integration af oversættelseshukommelser

Integrationen af et register over oversættelseshukommelser giver alle leverandører og divisioner adgang til hele corpus af tidligere oversat indhold.

 

En af de største fordele ved dette register er, at det giver leverandørerne mulighed for at hente og downloade det indhold fra oversættelseshukommelser, de har brug for, og udføre det faktiske oversættelsesarbejde uden for portalen ved hjælp af deres egne værktøjer og processer.

Integration af SAP Ariba og kontrol over oversættelsesudgifter

Portalen inkluderer centraliseret indhentning af prisoverslag og konkurrencedygtig tilbudsgivning. Integration med SAP Ariba sikrer hurtig og nem registrering af godkendte omkostninger.

 

Modulet til indhentning af pristilbud på oversættelser, der er inkluderet i portalen, giver interne interessenter mulighed for at anmode om konkurrencedygtige tilbud fra alle leverandører samtidigt. Ved centralisering elimineres behovet for at sende flere e-mails til forskellige leverandører eller bruge forskellige proprietære værktøjer.

 

Når arbejdet er tildelt, giver SAP Ariba-integrationen mulighed for let økonomisk godkendelse, udstedelse af PO'er og finansiel sporing, alt sammen via SAP Ariba og portalen. Kunden behøver ikke afbryde sit arbejde for at logge ud af portalen og ind på Ariba. Det er en komplet løsning, der starter med at indhente priser og slutter med at udstede en PO. Integrationen sikrer, at der kun anvendes godkendte leverandører. 

Standardisering af processer

Portalen indeholder også et modul til håndtering af oversættelsesprojekter. På grund af forskellige krav og behov i virksomheden var det vigtigt for vores kunde at give brugerne fleksibiliteten til at skabe deres egne arbejdsgange tilpasset deres behov. Med portalen opretholdes en balance mellem standardisering af processer og fleksibilitet, alt imens der registreres et detaljeret revisionsspor for hvert projekt.

Forbedret sammenhæng mellem indhold

I registeret over filer gemmer portalen ordlister, stilistiske konventioner, skabeloner og andre arbejdsprocedurer, der skal anvendes til at strømline processer og sikre sammenhæng på tværs af alt oversat materiale.

Brugervenligt design: intuitiv brugeroplevelse

Udover at udvikle en portal med mange funktioner var målet også at designe en intuitiv og brugervenlig platform skræddersyet til kundens behov og de forskellige brugerprofiler. Målet var at sikre, at alle brugere var i stand til at lære og tage systemet til sig inden for få minutter – ikke dage eller uger.

 

Det intuitive design minimerer behovet for omfattende træning og dokumentation. Faktisk mener vi, at brugeren ikke selv behøver at forstå oversættelsesprocessens forviklinger for at udføre deres arbejde – portalen gør det for dem. 

Resultatet

Siden implementeringen af portalen er oversættelsestiden faldet betydeligt, da virksomhedens forskellige afdelinger nu kan udnytte tidligere oversat indhold til deres egne projekter. Leverandørerne har nu, i stedet for kun at have adgang til de oversættelseshukommelser, de har skabt for kunden gennem årene, også adgang til delte oversættelseshukommelser fra otte andre leverandører, hvilket sikrer ensartethed i alt oversat indhold.

Ved at udfordre leverandører til at give konkurrencedygtige priser på projekter ved hjælp af en standardiseret tilbudsskabelon har vores kunde været i stand til at reducere projektomkostninger og leveringstider. Leverandørerne ved, at det er et område med stor konkurrence, og de udfordres til aggressiv prissætning og til at være innovative for at levere projekter hurtigere.

Efterhånden som projekterne afsluttes, uploades nye oversættelseshukommelser af leverandørerne, hvilket resulterer i en stadigt større database med oversat indhold, der genbruges. Dette bidrager til at reducere omkostningerne.

Få din egen kopi af dette casestudie
  • 3.000 brugere
  • 14.000 afsluttede projekter
  • Lavere omkostninger
  • Bedre sammenhæng på tværs af oversat indhold
  • Hurtigere projektlevering

Feedback fra brugere

"Jeg er glad for den gennemsigtighed, portalen har skabt. Nu slipper jeg for besværet med at administrere mine leverandører."

"Det er utroligt, hvor meget tid jeg sparer med dette værktøj!" 

"Det er forfriskende at få et værktøj, der tydeligt er designet til mig, og ikke mine leverandører."

"Det var en øjenåbner at finde ud af, hvor meget tidligere oversat indhold der fandtes i hele virksomheden, som jeg udnytter. Kæmpe tids- og omkostningsbesparelse!"

"Jeg har lige brugt værktøjet for første gang; det var virkelig nemt!"

"Dette program og denne platform gør en kæmpe forskel for vores virksomhed."

Relateret læsestof

Cara Therapeutics får FDA-godkendt nye behandlinger – med Acolad

Din komplette trin for trin-guide til en succesfuld udbudsrunde for oversættelse

Kontakt en sprogserviceekspert

Har du brug for hjælp med et oversættelsesprojekt? Eller med udarbejdelse og/eller behandling af dit flersprogede indhold? Vi er her for dig!