以口译助力多语言会议取得圆满成功

无论是会议、研讨会还是专题讨论会,多语言活动的筹备都需要严谨细致和有条不紊。口译常常受到忽视,但却起着至关重要的作用,理应在会议策划者的筹备清单上占有一席之地。

了解策划提供口译服务的活动时需要考虑的关键因素!

确定口译需求

  • 会议将在哪种场景下举行:面对面、远程还是混合环境?
  • 如果是混合环境下的会议,面对面和远程参加的与会者分别有多少?
  • 将使用什么语言发言? 哪些内容需要翻译?
  • 什么日期和时间举行会议?
  • 会议主题是什么?
  • 会议以何种方式进行:仅有嘉宾发言、设有并行研讨会,还是允许主讲人与会场人员进行交流?

这些信息可帮助您确定是否需要同声传译、交替传译或耳语传译。

为口译员介入做准备

  • 向他们发送任何准备工作所需的文件,如:
    • 日程安排和发言嘉宾姓名
    • 演示文稿
    • 特定术语和缩略语词汇表(如有)
    • 所有其他有助于口译员准备翻译的内容。
  • 提供设备:口译员的麦克风和与会者的耳机。
  • 确保最佳位置:口译员不仅需要听清发言人的话语,还要能清楚看到发言人,这对他们的口译大有帮助。如果无法让口译员直接看到发言人,可以考虑将口译员安排在邻近房间,并配备视频监控器,以便获得理想的口译质量。

想获取有关我们解决方案的更多信息?


Acolad 口译项目经理 Sofia Hamou 补充了如下建议:

“要避免将口译员安置在人流量大的区域,因为气流和频繁开门会造成干扰,让口译员无法高度集中。”


考虑远程会议的具体框架

借助专用平台或常用平台的特定功能,将口译集成到远程会议中的举手之劳会带来立竿见影的好效果。

以下是给与会者和发言人的一些重要建议:

  • 会前需要测试平台、网络连接(最好使用有线连接)、声音和视频质量,确保顺畅的会议体验。

  • 配备耳机已经足够,但建议使用专业级耳机,以获得更佳音质。

  • 践行良好的麦克风礼仪,将麦克风置于嘴巴前方,确保讲话清晰。鼓励与会者在不发言时将麦克风静音,以减少背景噪音。

  • 使用亮度设置得当的优质相机。

  • 寻找安静的环境参加虚拟会议。

 

遵循这些建议可为口译无缝融入多语言活动打下坚实基础。您的口译合作伙伴随时待命,为您提供指导和支持。语言服务专家 Acolad 提供专业口译员以及口译设备或远程口译平台,协助客户迈向成功。

与 Acolad 专家讨论您的口译需求

相关文章