Julkaistu 28 syyskuuta 2023

Tulkkaus takaa monikielisen tapaamisen onnistumisen

Lue, millaisia asioita on hyvä huomioida tapahtumatulkkauksen suunnittelussa!
Tulkkaus takaa monikielisen tapaamisen onnistumisen
Lue, millaisia asioita on hyvä huomioida tapahtumatulkkauksen suunnittelussa!

Monikielisen tapahtuman – esimerkiksi kokouksen, seminaarin tai symposiumin – valmistelu vaatii suurta huolellisuutta ja järjestelmällisyyttä. Tulkkaus jää suunnittelussa usein vähälle huomiolle, vaikka se ansaitsisi ehdottomasti oman paikkansa järjestäjän tarkistuslistalla.

Lue, millaisia asioita on hyvä huomioida tapahtumatulkkauksen suunnittelussa!

Tulkkaustarpeiden tunnistaminen

  • Miten tilaisuus järjestetään: lähi-, etä- vai hybriditapahtumana?
  • Jos kyseessä on hybriditapahtuma, kuinka moni osallistujista tulee paikan päälle ja kuinka moni osallistuu etänä?
  • Mitä kieliätapahtumassa puhutaan? Mitä on käännettävä?
  • Minä päivänä ja mihin aikaan tapahtuma järjestetään?
  • Mikä on tapahtuman aihe?
  • Millainen on tapahtuman rakenne: pidetäänkö siellä vain puheita vai onko luvassa myös työpajoja tai keskustelua puhujan ja yleisön välillä?

Nämä tiedot auttavat päättämään, tarvitsetko simultaanitulkkausta, konsekutiivitulkkausta vai kuiskaustulkkausta.

Tulkkauksen ennakkovalmistelut

  • Lähetä tulkeille tarvittava ennakkomateriaali:
    • ohjelman aikataulu ja puhujien nimet
    • esitykset
    • sanasto erityisistä termeistä ja lyhenteistä, jos sellainen on saatavilla
    • muu saatavilla oleva materiaali, joka auttaa tulkkeja valmistautumaan tehtävään.
  • Hanki välineet: mikrofoni tulkeille ja kuulokkeet osallistujille.
  • Järjestä tulkeille sopiva työpiste: Tulkkien on kuultava selvästi puhujan sanat, minkä lisäksi puhujan näkemisestä on heille merkittävää hyötyä. Jos puhujaan ei ole mahdollista saada suoraa näköyhteyttä, tulkki voi asettua myös toiseen huoneeseen, jossa hän voi seurata esitystä näytön kautta.

Haluaisitko lisätietoja ratkaisuistamme?

Etätulkkauksen erityispiirteet

Tulkkauksen integroiminen etäkokouksiin on helppoa, kun käytetään erityisiä alustoja tai yleisesti käytettyjen alustojen erityisominaisuuksia.

Tässä muutamia suosituksia osallistujille ja puhujille:

  • Testaa ennen kokousta alusta, internet-yhteys (mieluiten langallinen yhteys), äänen ja videon laatu, jotta kokouksen sujuvuus voidaan varmistaa.
  • Vaikka tavallisillakin kuulokkeilla pärjää, ammattikuulokkeet takaavat parhaan äänenlaadun.
  • Harjoittele mikrofonin asettamista suun eteen, jotta äänesi kuuluu selvästi. Kehota osallistujia mykistämään mikrofoninsa, kun he eivät ole itse äänessä.
  • Käytä kameraa, jonka kuvanlaatu on riittävä, ja säädä valaistusasetukset kohdilleen.
  • Etsi rauhallinen ja hiljainen ympäristö etäosallistumista varten.

Nämä vinkit takaavat hyvät lähtökohdat tulkkauksen käyttämiselle monikielisissä tapahtumissa. Saat lisätukea ja -neuvoja tulkkauskumppaniltasi. Acolad on kielipalvelujen asiantuntija, jolta saat sekä ammattitaitoiset tulkit että tulkkauslaitteistot ja etätulkkausalustat.

freelancer-avatars-centered 1

Keskustele tulkkaustarpeistasi asiantuntijoidemme kanssa