Accompagnement
Technologies
Simplicité
Un art oratoire
L'interprétation est un exercice délicat qui ne tolère aucune erreur : maîtrise absolue des langues, compréhension du sujet, compétences en matière de communication… Rigueur et précision sont de mise. Fort de son solide réseau international d’interprètes spécialisés, le groupe Acolad est en mesure de couvrir l’intégralité de vos besoins d’interprétation. Nos équipes dédiées vous fournissent des solutions personnalisées, qu’il s’agisse d’événements formels ou informels.

L'interprétation simultanée
Lors de conférences ou d’événements similaires de grande envergure réunissant des personnes de différentes nationalités, le message véhiculé doit être intelligible pour toutes les parties prenantes. Le service d’interprétation simultanée consiste pour l’interprète à assurer la retransmission synchrone et sans interruption des propos de l’orateur dans une langue donnée. Placé dans une cabine insonorisée dotée d’un dispositif audio, l’interprète retranscrit à l’aide d’un micro l’exposé de l’orateur aux destinataires dotés d’un dispositif de réception.

L'interprétation à distance
Les nouvelles technologies permettent de communiquer facilement avec n’importe quel interlocuteur dans le monde. Qu'il s'agisse d'échanges avec des clients, des filiales étrangères, en binôme ou en petits groupes, nos interprètes peuvent simplifier chacune de vos communications téléphoniques ou par vidéo. L’équipe Acolad définit la récurrence de vos appels, la durée et sélectionne les interprètes spécialisés afin d’assurer, même à distance, un service de qualité. Avec la solution d'Acolad Interpret Manager, bénéficiez d'une grande réactivité grâce la mise à disposition instantanée d'un interprète à distance selon vos besoins.

Besoin de faire estimer un service d'interprétation ?
Nous vous répondons rapidement !
L'interprétation consécutive
Dans le cadre du service d’interprétation consécutive, l’interprète retransmet à l’auditoire, le plus souvent à l’aide de notes, les propos du locuteur dans une langue donnée une fois que celui-ci a fini de s'exprimer. Cette technique plus chronophage que le service d’interprétation simultanée s’utilise en principe pour des réunions en plus petit comité (colloques, séminaires, négociations, conférences de presse, etc.).

Chuchotage et services d'interprétation de liaison
Ces deux types de services d'interprétation sont parfaitement adaptés pour les événements plus informels en comité restreint.
Le chuchotage est une technique d’interprétation simultanée dans le cadre de laquelle l’interprète retransmet les propos du locuteur dans une langue donnée à voix basse (en chuchotant) directement à l’oreille du destinataire. Il est particulièrement adapté pour les entretiens bilatéraux.
L’interprétation de liaison permet de restituer les propos des orateurs phrase par phrase (ou sur un modèle question/réponse). Ce type d’interprétation est employé notamment à l’occasion de négociations commerciales, de voyages/déjeuners d’affaires, de réunions professionnelles, de salons…