La mise en page à l'honneur
Nous ne faisons pas que transmettre un message d'une langue à l'autre avec le plus de précision, nous reprenons la mise en page du document, ce qui vous permet d'intégrer la traduction dans son environnement de destination. Attentifs, nos relecteurs vérifient que les tables des matières, les hyperliens, les images, les polices et les tableaux sont parfaitement lisibles et toujours correctement affichés.
Qualité impeccable
Nous confions tout le travail multilingue à des traducteurs, relecteurs et graphistes professionnels.
Service clé en main
Approche centralisée pour la gestion de vos documents, de la traduction à la PAO.
Formats multimédia
Nos graphistes apportent une plus-value à votre activité, quel que soit le format demandé.
Service clé en main pour vos publications multilingues
Nos équipes sont rapides et efficaces, même avec les langues qui n'utilisent pas l'alphabet latin comme le japonais, le chinois et le russe. Pour vos documents traduits et localisés, ils reproduisent fidèlement aussi bien la structure que le fonctionnement de départ. Nous proposons l'impression et toutes les options de mise en page en haute résolution, avec les polices et images d'origine.
Formats multimédia
Pour les éléments visuels comme les images, les schémas, les tableaux et les graphiques, la précision et le souci du détail ont leur importance. Pour les PDF, brochures, prospectus, magazines, publications web ou newsletters, Acolad collabore avec des graphistes qui connaissent les logiciels d'Adobe tels qu'InDesign® et FrameMaker (documents techniques). Ils conservent dans la traduction toutes les caractéristiques d'origine.
Contactez un spécialiste de la PAO
Besoin d'aide pour un projet de PAO ? Contactez-nous !