Cuatro razones por las que necesitas un glosario de traducción

Descubre cómo puedes usar un glosario de traducción para acelerar tus proyectos de traducción y reducir costes.

date iconActualizado el 8 de junio de 2020     tag iconTraducción

¿Utilizas términos específicos de tu empresa o sector? ¿Hay palabras en tu empresa que se tienen que traducir de forma coherente en todos los idiomas? En ese caso, tal vez tengas que plantearte crear un glosario de traducción

En este artículo, veremos qué es un glosario de traducción y cuáles son las ventajas de usarlo.

Para empezar, ¿qué es un glosario de traducción? Un glosario de traducción es un índice de las traducciones aprobadas por tu empresa para palabras concretas, tanto en el idioma de origen como en el de destino. Los glosarios de traducción ayudan a evitar incoherencias al describir tu terminología preferida en un documento que deberás compartir con los traductores que trabajen en tus proyectos. Los glosarios son herramientas muy útiles para traducir textos técnicos o de marketing y pueden ser de ayuda para cualquier tipo de proyecto de localización. Garantizan la alta calidad de las traducciones en cada uno de los idiomas al armonizar la terminología que prefiere utilizar la empresa.

Uso de un glosario de traducción

Aumento de la productividad

Un glosario puede aumentar la productividad a lo largo del proceso de traducción, ya que los traductores no tendrán que dedicar tiempo a traducir los términos que has incluido en el glosario de traducción. Por otro lado, los glosarios de traducción también ayudan a ahorrar tiempo en la fase de edición, ya que se reduce el trabajo dedicado a las reelaboraciones. La falta de coherencia en el uso de la terminología es una de las principales razones por las que, en ocasiones, un texto puede precisar de una reelaboración. Por eso, si eliminamos este problema, podremos ayudar al traductor a trabajar de forma más eficiente. El glosario también puede ayudar a los traductores a reducir el tiempo que dedican a buscar términos en el idioma de destino. De esta forma, el cliente recibirá la traducción final más rápido.

Menos costes de traducción

Los glosarios de traducción pueden reducir los costes a corto y largo plazo. De forma inmediata, estarás ahorrando en costes de edición y reelaboración del trabajo, ya que los traductores habrán utilizado la terminología aprobada por tu empresa. A largo plazo, los glosarios pueden ayudarte a reducir los costes, ya que se integran bien con una memoria de traducción.

Descarga nuestra plantilla de glosario de traducción para obtener más información.

Identidad de marca armonizada

Al asegurarte de que las palabras clave y los nombres de tus productos se traducen de forma coherente en cada proyecto, tu contenido será fácil de entender y reconocer para tus clientes. Para los usuarios puede resultar confuso que la terminología y los nombres de los productos no estén traducidos siempre de la misma forma en tu página web. Además, si las palabras tienen diferentes significados en el idioma de destino dependiendo del contexto, esto también puede crear confusión en los traductores. La localización es fundamental para las empresas internacionales y tener un glosario de términos puede ayudar a tus traductores a elegir las mejores palabras para los mercados locales.  Básicamente, con un glosario se elimina cualquier tipo de incertidumbre sobre los términos que usa tu marca, de manera que puedes estar seguro de usar la misma «voz» en todos los idiomas.  

Plazos de comercialización más rápidos

La creación de un glosario puede abreviar tu plazo de comercialización al evitar los largos debates sobre la lengua y la terminología. Los términos aprobados aparecerán en tu glosario de traducción, por lo que no hará falta explicar de qué manera utiliza tu marca ciertas palabras o nombres de productos en otros idiomas para cada nuevo proyecto de traducción profesional. Los traductores podrán acceder al glosario y encontrar las respuestas a sus preguntas en poco tiempo, con lo cual estarán ahorrando un tiempo muy valioso.

Un glosario de traducción bien pensado facilitará los proyectos de traducción para todas las personas que formen parte de él y creará una experiencia mejor y más coherente para tus clientes. Aunque su creación inicial lleva algo de tiempo, los glosarios de traducción y las guías de estilo ayudan a tu proveedor de servicios lingüísticos a producir traducciones de calidad en todos los idiomas y mercados. Una vez que hayas creado tu nuevo glosario de traducción podrás ver todos los beneficios por ti mismo.

 


date iconActualizado el 8 de junio de 2020     tag iconTraducción

Habla con nuestros expertos de tu próximo proyecto internacional

artículos relacionados