Our client needed a partner who could translate the Registration Dossier for their pharmaceutical products for market approval in Asia, Russia, Latin America and Africa.
Although the format and structure of the dossier must follow strict rules and guidelines, the language requirements for submission can differ from country to country; some countries, such as China, often require documents from all Modules to be translated into Chinese for submission. Other countries typically only require documents comprising Modules 2 (M2) or 3 (M3).
With respect to translation, Modules 2 and 3 are the highest in volume as they contain all of the clinical study summaries and overviews, the individual studies and reports and quality data. A typical dossier from the client containing all of Modules 2 and 3 is, on average, around 500,000 words. The typical turnaround time required for translating such a volume is 3-4 months. A challenge in itself but add to that the complexity of the content (biochemistry, pharmacology, virology), the format requirements (many documents in Pharma dossiers are un-editable PDF files that come from 3rd party labs) and the need for innovative translation solutions becomes essential.