Wat is een vertaalgeheugen (TM)?
Een vertaalgeheugen is een taaldatabank, individueel ontworpen voor elke klant. Het doorzoekt al je vorige projecten om segmenten op te sporen die in het huidige project opnieuw voorkomen. Hoe vaker het wordt ingezet, hoe efficiënter de technologie wordt en dus hoe coherenter het gebruik van dezelfde terminologie wordt. Processen worden gestroomlijnd, kosten en oplevertermijnen gereduceerd.
Efficiënter
Door steeds terugkerende termen en segmenten opnieuw te gebruiken verminder je de werklast en bespaar je tijd.
Betere kwaliteit
Coherentie in het gebruik van terminologie en communicatie is essentieel voor eender welk merk!
Lagere kosten
Je betaalt niet voor eerder vertaalde content in nieuwe projecten.
Is een vertaalgeheugen (TM) zinvol voor jouw projecten?
In de meeste gevallen is een TM erg nuttig, want de meeste sectoren hebben specifieke terminologie - en dat zou jouw bedrijf ook moeten hebben, want het maakt deel uit van je merkidentiteit. Consistent gebruik van die terminologie is van cruciaal belang voor alle content en elke communicatie. Daarnaast zijn TM's ideaal voor grote vertaalvolumes en repetitieve content, zoals productfiches voor e-commerce, gebruikershandleidingen, app-interfaces enz.
Hoe zit het met de beveiliging van gegevens en de vertrouwelijkheid van vertaalgeheugens?
Jouw content is van jou. En dat is met jouw data net zo. Onze systemen zijn ontworpen om een hoogbeveiligde, cloudgebaseerde realtime samenwerking mogelijk te maken bij vertalingen, waarbij privacy en gegevensbeveiliging de fundamenten van onze activiteiten vormen. Acolad zorgt ervoor dat alle gegevens vertrouwelijk blijven tijdens elke stap van elke workflow – en 100% in overeenstemming met de strengste rechtskaders.
Aanverwante content
Neem contact op met een expert in vertaalgeheugens
Hulp nodig met een vertaalgeheugenproject? Wij zijn er voor jou!