Avec nous, vos contenus prennent une dimension internationale – et vous n'avez rien à faire !
Vous courez dans tous les sens pour rassembler tous vos contenus multilingues ? Faire localiser ses communications internes et externes pour les publier peut paraître insurmontable... Mais nous sommes là pour vous aider à établir des liens significatifs avec vos publics : en parlant leur langue et en livrant le message adapté à leur marché.
Services de traduction
Services sur mesure pour votre activité
Qualité garantie
Nous nous entourons exclusivement de traducteurs pour qui votre domaine n’a aucun secret, l’objectif étant de vous fournir un travail précis de première qualité lorsque vous faites appel à nous.
Interlocuteurs réactifs
Pour les demandes urgentes, contactez simplement votre gestionnaire de projet pour un traitement dans les délais.
Tous formats de fichier acceptés
Nous prenons en charge tous les formats de fichier et nous vous proposons aussi des services multimédias et de PAO.
Traducteurs spécialisés à votre service
Toutes nos traductions sont réalisées par des spécialistes qui ne travaillent que vers leur langue maternelle. Grâce au réseau qu'il a constitué, le groupe Acolad peut couvrir tous vos besoins de traduction et de localisation, dans plus de 300 combinaisons de langue. Chaque traducteur est spécialisé dans un domaine ou un secteur et maîtrise donc parfaitement la terminologie spécifique que vous employez.
Gestion de projets adaptée à vos besoins
Nos gestionnaires de projet font le lien entre votre équipe et la nôtre. Ils établissent avec vous un programme détaillé pour votre projet de traduction, coordonnent les traducteurs et leur transmettent les informations importantes. En gardant une vue d'ensemble de vos projets, ils en optimisent l'efficacité et assurent un service d'excellence du début à la fin, tout en respectant votre calendrier et votre budget.
« Chez Acolad, ils sont rapides et intransigeants sur la qualité, et leurs prix sont compétitifs. Ce sont les trois qualités que je recherche chez un partenaire. »
Magnus Roth
Group Category Manager, Alfa Laval
Technologies et expertise humaine : un duo gagnant
Les gros projets contiennent souvent des répétitions. Notre mémoire de traduction (TM) analyse le contenu à traduire pour y repérer les termes, voire les segments, déjà traduits, et pour les réutiliser. Cela réduit le budget, produit un contenu cohérent et permet de gagner du temps. L'utilisation de cette technologie, associée à la compétence de nos traducteurs spécialisés, permet d'obtenir des traductions précises et cohérentes.
Contactez un spécialiste de la traduction
Besoin d'aide pour votre projet de traduction ou de localisation ? Contactez-nous !