Maailman suurimpiin vähittäiskauppiaisiin kuuluva Migros etsii jatkuvasti uusia tapoja innovoida, modernisoida ja optimoida.
Tämä innovaatiokulttuuri inspiroi Migrosin kielipalveluosaston päällikköä Ester Caduffia selvittämään, olisiko konekääntämisen avulla mahdollista optimoida kustannuksia ja läpimenoaikoja – erityisesti tuotetietojen käännösten osalta.
Migros oli jo sujuvoittanut käännösprosessiaan integroimalla tuotetiedon hallintajärjestelmänsä verkkopohjaiseen käännösten hallintajärjestelmään. Konekääntämisen sisällyttäminen prosessiin oli luonnollinen seuraava askel.
Migrosin tuotetiedon hallintajärjestelmä tuottaa vuosittain miljoona lähdekielen sanaa, jotka on käännettävä ranskaksi ja/tai italiaksi. Asiaa vaikeuttaa se, että sisältöä käytetään uudelleen useissa eri yhteyksissä, joten käännöslaadun varmistaminen vaatii suurta huolellisuutta.
Migrosin oli siis löydettävä ratkaisu, jonka avulla voitiin säilyttää korkea laatutaso ja samalla vähentää kustannuksia.