Als een van de grootste retailers ter wereld is Migros altijd op zoek naar manieren om te innoveren, te moderniseren en te optimaliseren.
In het verlengde van die innovatiedrang ging Ester Caduff, hoofd van Migros Language Services, onderzoeken of machinevertaling (Machine Translation, MT) misschien een optie was om hun kosten en doorlooptijden te optimaliseren, vooral bij de vertaling van productinformatie.
Migros had zijn vertaalproces al gestroomlijnd door zijn PIM-systeem (productinformatiemanagement) te integreren met een online vertaalbeheersysteem (TMS). MT toevoegen was een logische volgende stap.
Het PIM-systeem van Migros genereert per jaar één miljoen woorden aan bronteksten die in het Frans en/of Italiaans vertaald moeten worden. Die content moet bovendien bruikbaar zijn in meerdere contexten, wat met het oog op de kwaliteit veel aandacht voor detail vergt.
Het concern zocht dan ook een oplossing die enerzijds een hoog kwaliteitsniveau kon waarborgen en anderzijds de kosten zou drukken.