Caso práctico

Sterigenics crea un sitio web multilingüe en tiempo récord

Descubre cómo Sterigenics creó su sitio web en seis idiomas en poco más de un mes para alcanzar sus objetivos empresariales internacionales.


Sterigenics: líder mundial en soluciones de esterilización

Sterigenics, una empresa de Sotera Health, es líder mundial en soluciones de esterilización completa y servicios de asesoramiento experto que presta servicio a clientes en las industrias de productos sanitarios, farmacéutica, comercial y de seguridad alimentaria. Con más de 1600 ingenieros, científicos, especialistas en seguridad y proveedores de soluciones, Sterigenics se centra en eliminar las amenazas a la salud de la humanidad. Como empresa internacional, Sterigenics trabaja en 47 centros de 13 países para garantizar la seguridad de sus operaciones ante sus clientes.


El reto

La marca cohesiva es un componente fundamental para la identidad y comerciabilidad de cualquier empresa. La fuerte presencia digital influye en el impacto, la conversión, el reconocimiento de marca y la confianza conseguida a través de los usuarios del sitio web.

Una identidad de marca unificada también ayuda a diferenciarse de la competencia. Sin embargo, mantener una marca coherente en un mercado internacional, con la consiguiente comunicación en varios idiomas, presenta otro nivel de dificultad.

Sotera Health y el equipo de Sterigenics sabían que su presencia digital necesitaba presentar una identidad global unificada. En su esfuerzo por crear su nuevo sitio web sterigenics.com en seis idiomas, se enfrentaban a plazos sumamente ajustados impuestos por el mercado, pero disponían de pocos o nulos recursos internos para sacar adelante el proyecto.

En un intento por armonizar su presencia digital con Sotera Health y sus unidades de negocio (Nelson Labs® y Nordion®) y cumplir los requisitos normativos, Sterigenics puso en marcha la iniciativa de un sitio multilingüe. Necesitaban una solución que proporcionara al mismo tiempo las versiones traducidas del sitio web junto con este mismo en su original en inglés. Sterigenics necesitaba también una asistencia constante de cara al mantenimiento y optimización continuos de su presencia digital multilingüe. 

La solución

Después de haber colaborado con Acolad en varios proyectos, Sterigenics volvió a confiar en su pericia para encontrar la mejor solución y poder ejecutarla rápidamente. La relación de colaboración entre Acolad y Sterigenics dio como resultado numerosos logros.

Después de consultar en profundidad al equipo de Sterigenics para identificar los objetivos y necesidades concretos del nuevo sitio web de marketing multilingüe, ambas partes se dieron cuenta de que el proxy de traducción para páginas web de Acolad era la solución idónea para el proyecto.

Este proxy crea una versión espejo multilingüe de un sitio web de origen sin necesidad de que intervengan desarrolladores ni de dedicar un costoso tiempo de desarrollo a nivel interno por parte del cliente. De este modo Sterigenics podía cumplir su ajustado plazo sin agotar o incorporar recursos internos para hacer el trabajo. 

 

El equipo de Acolad era experto, flexible y accesible. Su proxy de traducción hizo posible la creación multilingüe del sitio web de Sterigenics en seis idiomas y en tiempo récord, manteniendo nuestros altos estándares de calidad y garantizando el apoyo continuo de nuestra presencia web global.

Amie Casson
Responsable de marketing global, Sterigenics

Un proxy de traducción es la solución óptima de localización de sitios web cuando:
  • La estructura del contenido es la misma en todos los idiomas
  • Hay que gestionar varios idiomas
  • No hay tiempo para configurar CMS personalizados
  • Los recursos informáticos del cliente son limitados para el proyecto
  • El cliente quiere externalizar la gestión de la localización
Las ventajas hablan por sí solas:
  • No es necesario proteger complementos ni desperdiciar tiempo de desarrollo preparando su CMS para la traducción
  • El contenido se extrae automáticamente, sin necesidad de copiar y pegar manualmente
  • La herramienta de revisión de la maquetación es sencilla y permite a los equipos del país aprobar las traducciones
  • Las versiones traducidas del sitio tardaron 30 días en crearse sin requerir apenas esfuerzo por parte del equipo de Sterigenics
  • Acolad gestiona completamente la entrega continua del sitio traducido de principio a fin, sin necesidad de recurrir a los recursos internos de Sterigenics

El resultado

Sterigenics creó su nuevo sitio de marketing multilingüe en tiempo récord. Acodad fue capaz de entregar el sitio en el idioma de origen y seis versiones traducidas en poco más de un mes tras el inicio del proyecto. Mejor todavía, el proyecto no necesitó el copiado y pegado manuales ni la costosa extracción y gestión de contenido por parte del equipo de Sterigenics.

Los expertos en localización de sitios web y el equipo del proyecto de Acolad siguen reduciendo el esfuerzo requerido al equipo de Sterigenics rastreando y actualizando el sitio, según proceda y en todos los idiomas, así como atendiendo las consultas respecto al proyecto a través de un jefe de proyecto.

Entre la entrega rápida y el esfuerzo mínimo exigido a los propios recursos de Sterigenics durante la puesta en marcha y mantenimiento, Acolad es exactamente lo que el equipo de Sterigenics quería cuando buscaba un socio de contenido y localización. 

¿Quieres tu propia copia de este modelo de éxito?
Lectura relacionada

Ponte en contacto con nosotros hoy mismo para una consulta gratuita sobre la estrategia para localizar tu sitio web

¿Estás estudiando opciones para localizar tu propio sitio web? ¿O quieres reducir el coste y el tiempo que actualmente inviertes en localizarlo?