Home / Alle brancher / Life sciences (biovidenskab) / LifeScan: lokalisering af en sundhedsapp på 26 sprog
The Lifescan logo, featuring the company name in white script and a dynamic cluster of white dots.

LifeScan: lokalisering af en sundhedsapp på 26 sprog

Find ud af, hvordan Acolad hjalp LifeScan med at lokalisere deres "OneTouch"-app, så de kunne komme ind på 26 forskellige lande og opnå 1,4 millioner i besparelser siden implementeringen.


Om LifeScan
LifeScan har specialiseret sig i blodsukkermåling i mere end 35 år, og virksomheden har en vision om at skabe en verden uden grænser for mennesker med diabetes. Over 20 mio. mennesker i hele verden er afhængige af OneTouch-mærkeprodukter, der hjælper dem med at håndtere deres diabetes. LifeScan har hovedkontor i Malvern i Pennsylvania og Zug i Schweiz og har en 340.000 kvadratmeter stor avanceret produktions- og distributionsfacilitet i Inverness i Skotland. Virksomheden, der har mere end 2.000 ansatte, opererer i over 90 lande.

Udfordringen

Samtidig global app-lancering på flere sprog

Kort efter at de begyndte udviklingen af en digital app til deres OneTouch-serie af produkter, vidste LifeScan, at de var nødt til at lancere den globalt og på flere sprog på samme tid.

Appen er designet til at hjælpe dem, der bruger produkter til at overvåge deres blodsukker, med at styre deres tilstand lettere ved hjælp af en smartphone eller tablet.

Der var et enormt markedspotentiale, og de planlagde at give 26 lande aggressive lanceringsdatoer for hver region. Mens det typisk tog omkring seks måneder at få produkter klar til markedet, betød den nye app-lanceringsplan en drastisk reduktion af denne tid for at forblive konkurrencedygtig.

LifeScan havde brug for en partner, der kunne hjælpe dem med at få appen ud på markedet på den mest effektive og kvalitativt bedste måde.

Løsningen

Automatisering af app-lokalisering

Acolad havde allerede arbejdet sammen med LifeScan siden 2009 og leverede personale til virksomheden som del af en servicemodel ved navn forvaltede oversættelsestjenester.

Denne langsigtede partnerskabsmodel gjorde det muligt for Acolad at opnå et unikt kendskab til LifeScans interne processer, som kombineret med omfattende erfaring med produktlokalisering resulterede i en effektivisering af hele mærkningsprocessen.

Strategien var hovedsageligt fokuseret på følgende områder:

  • Fuldt integrerede udviklings- og lokaliseringsteams
  • Automatiseret CMS-process, der kunne give agile spring fremad
  • Automatisering af Android- og iOS-output fra en enkelt fil i CMS
  • Simpel integration af lokaliserede versioner
  • Automatiseret skærmgenerering til test af opdaterede strenge
  • Harmonisering af juridisk og privatlivsrelateret indhold på tværs af alle lokaliteter i henhold til GDPR-reglerne for at sikre, at obligatoriske oplysninger kommunikeres konsekvent med sporbarhed, hvilket reducerer risikoen for bøder for manglende overholdelse.

Strømlinet lokalisering giver store besparelser og hastighed

language

26
Lande til app-lancering

savings

1,4 mio.
sparet siden implementering

timer

50 %
hurtigere lancering

payments

99 %
færre juridiske og privatlivsrelaterede omkostninger
view_timeline

60 %
fald i projektstyringsressourcer i LifeScans FoU-afdeling
smartphone

86 %
reduktion af leveringstid for skærmtest
faces of Acolad employees and logo

Få succes med dit produkt på den internationale scene

Relaterede ressourcer