Étude de cas

Localisation intégrale de vidéos pour Swiss Precision Diagnostics

Découvrez comment le chef de file mondial de la fourniture de tests de grossesse et d’ovulation à domicile a mis en place un service de localisation intégrale de vidéos pour plus de 40 marchés en s’associant avec Acolad.

 


Swiss Precision Diagnostics GmbH (SPD) est spécialisé dans la recherche, la conception et la vente de produits de diagnostic à destination du grand public. La société est surtout connue pour ses tests d’ovulation et de grossesse ClearblueMD, une gamme de produits conçue pour permettre aux femmes de mieux comprendre et de mieux gérer leur santé reproductive. Basée à Genève, en Suisse, la société SPD emploie plus de 170 personnes et constitue une coentreprise entre Procter & Gamble (P&G) et Abbott.


Le défi

ClearblueMD, la marque qui fait la réputation de SPD, est connue dans le monde entier et des millions de femmes lui font confiance pour sa fiabilité et sa facilité d’utilisation. Le groupe SPD est un véritable pionnier dans ce secteur et ses produits sont apparus dans plusieurs émissions de télévision et films, tels que Le Bébé de Bridget Jones.

Son objectif est de fournir des outils de diagnostic pertinents, précis et faciles à utiliser, à un prix accessible. La société a adopté un ton de spécialiste, proche des femmes et bienveillant. Les contenus vidéo, très variés, font partie des types de supports utilisés par la marque pour se faire connaître et établir des liens de confiance. Ils sont à la fois pédagogiques et publicitaires. Diffusés sur la chaîne YouTube et le site Web de la marque, ils sont aussi utilisés dans l’ensemble du programme de marketing, de Facebook aux émissions de télévision.

Le contenu vidéo initial est produit en anglais, dans l’entreprise, puis chaque vidéo est traduite et localisée pour les différents marchés. Les supports marketing de SPD sont diffusés dans 37 langues différentes et dans 40 pays, principalement en Europe de l’Ouest, en Amérique du Nord, en Amérique Centrale, en Amérique du Sud et dans la plupart des pays d’Europe de l’Est.

Avant la collaboration de la marque avec Acolad, toute adaptation vidéo était soit gérée localement par chaque pays, soit prise en charge par une agence présente dans plusieurs pays. Il s’agissait d’un processus décentralisé qui pouvait s’avérer coûteux et chronophage, et qui faisait augmenter le risque d’oublier ou de mal interpréter un élément constitutif de la langue, de la culture, du ton employé ou de la marque.

Lorsque votre marque (et donc vos ventes) repose sur votre statut de spécialiste et de chef de file du marché, la communication est essentielle et doit être cohérente et irréprochable dans le monde entier. Acolad avait déjà fourni d’excellents services de traduction à SPD, qui s’est donc naturellement tourné vers le groupe pour trouver des solutions en localisation de vidéos.

La solution

Le responsable du compte SPD chez Acolad a noté que l’équipe recevait beaucoup de séquences vidéo à traduire, et a donc proposé des services de localisation de vidéos à SPD.

SPD a envisagé plusieurs options, mais compte tenu de son partenariat de longue date avec Acolad, l’entreprise a accepté de faire un projet test. Le test a été très concluant et SPD a évalué la performance d’Acolad auprès des parties prenantes de chaque pays pour connaître leur avis. Ce projet a confirmé les capacités d’Acolad et la perspective de rentabilité du projet. SPD a donc décidé de confier à Acolad tous ses projets d’adaptation et de localisation de vidéos.

Une localisation d’une telle ampleur est un processus très complexe. En dehors d’Acolad, rares sont les sociétés qui disposent des compétences et de l’expertise nécessaires pour offrir un service de localisation de bout en bout à une telle échelle. La souplesse d’Acolad représente un autre avantage pour le client. L’équipe d’Acolad absorbe la charge de travail en fonction des besoins : aucun calendrier n’est fixé en début d’année. En d’autres termes, le client peut se réserver la possibilité de changer ses projets de marketing et d’adapter les ressources en fonction des nouveaux projets.

Chaque projet commence généralement par une réunion de lancement entre SPD et l’équipe d’Acolad, incluant le responsable des enregistrements en voix hors champ, pour mieux comprendre l’objectif de la vidéo, l’intention de SPD et le ton à employer. À la suite de cette réunion, Acolad fait part à SPD de ses impressions à propos des voix hors champ, car l’anglais est plus court que la plupart des autres langues. Si l’équipe d’Acolad pense que la version localisée sera plus longue, ce qui posera problème lors de la synchronisation de la bande-son et des images, elle l’indique à SPD au plus tôt afin que l’entreprise lui fournisse des versions plus courtes.

SPD partage ensuite le scénarimage final en anglais, que l’équipe d’Acolad se charge de traduire dans la langue cible et renvoie pour approbation (par le responsable du pays et dans certains cas, le Conseil de santé). Une fois l’approbation obtenue, Acolad enregistre les voix hors champ et adapte la vidéo à la langue cible. La première version de la vidéo est soumise à SPD, qui l’envoie pour examen au responsable du pays et au Conseil de santé dans les pays qui l’exigent. Après la validation de la vidéo, Acolad apporte les dernières modifications et livre la version finale à SPD. 

Le résultat

Avant de faire appel à Acolad pour la localisation des vidéos, chaque marché de SPD gérait sa propre localisation. Aujourd’hui, tout est centralisé via un seul point de contact chez SPD et Acolad, ce qui optimise grandement les ressources et réduit les coûts. Acolad utilise depuis toujours un glossaire SPD pour garantir la cohérence des traductions et le ton employé, afin que le processus soit efficace et performant.

Acolad fournit une gamme de services qui incluent non seulement la traduction, mais aussi les outils techniques de localisation et une compréhension approfondie des produits et marchés de SPD. Cette expérience et l’excellence de son service font d’Acolad un partenaire de choix, qui va au-delà du simple rôle de fournisseur et offre une valeur ajoutée difficile à trouver ailleurs. 

Conclusion

L’atout Acolad Sciences de la vie

L’expérience client est au cœur de chaque service fourni par Acolad, y compris la localisation de vidéos pour SPD. La localisation, comme la traduction, n’est pas une science exacte, et il est toujours possible qu’une erreur se produise. Toutefois, en cas de problèmes, Acolad s’engage toujours à les résoudre rapidement et efficacement et prend les mesures qui s’imposent pour éviter que cela se reproduise. Ainsi, SPD est toujours satisfait de la qualité du service.

Acolad collabore même avec les sociétés chargées de diffuser les vidéos sur diverses chaînes de télévision dans chaque pays. Il s’agit d’un travail complexe et très chronophage, qui constitue un autre exemple de la valeur ajoutée dont profite SPD.

La localisation de vidéos d’Acolad est un service novateur et peu d’entreprises sont capables de proposer une solution aussi complète. L’équipe d’Acolad apporte une grande variété de compétences : traduction pure, collaboration avec les diffuseurs, rédaction technique, gestion complète de la localisation pour plus de 40 marchés, etc. Résultat : SPD est heureux de ne plus avoir à gérer tous ces aspects de manière décentralisée, contrôle mieux ses coûts et bénéficie d’une localisation globalement plus efficace. 

Intéressé par un exemplaire de cette étude de cas?
En savoir plus sur Acolad Sciences de la vie

Contacter un spécialiste de la traduction

Besoin d’aide pour votre projet de traduction-localisation? Ou pour créer ou traiter votre contenu multilingue? Contactez-nous!