Verkkosivujen lokalisointi kokoaa markkinoinnin, lokalisoinnin ja verkkosivujen kehittämisen ammattilaiset työskentelemään kohti yhteistä tavoitetta: sujuvoittamaan monikielisen verkkosisällön hallintaa.
Tässä kirjoituksessa tutustumme nykyisten lokalisointiteknologioiden hyviin ja huonoihin puoliin ja autamme sinua valitsemaan parhaan tavan lokalisoida sisältösi.
Mikä on verkkosivujen lokalisointi - ja miten se toimii vuonna 2025?
Verkkosivuston lokalisointi on prosessi, jossa sivuston sisältö, rakenne ja käyttökokemus mukautetaan vastaamaan kunkin kohdeyleisön kielellisiä, kulttuurisia ja teknisiä odotuksia.
Tähän sisältyy tekstin kääntämisen lisäksi myös ulkoasujen mukauttaminen, visuaalisten elementtien korvaaminen, valuuttojen ja päivämäärien muotoilu sekä sen varmistaminen, että kaikki vuorovaikutus tuntuu paikallisista käyttäjistä luonnolliselta. Nykyään lokalisointiin kuuluu myös sivuston arkkitehtuurin valmistelu kansainvälistämistä varten ja monikielisten versioiden tehokas hallinta - usein tekoälyyn perustuvien työnkulkujen ja työkalujen, kuten käännösvälittäjien, CMS-liittimien, konekäännösmoottoreiden ja TMS-alustojen avulla. Globalization and Localization Association (GALA) on myös dokumentoinut nämä parhaat käytännöt.
Tyypillisiä lokalisointitehtäviä ovat:
-
Ulkoasun mukauttaminen sisällön pituuden vaihteluihin eri kielten välillä
-
Visuaalisen ilmeen (kuvat, kuvakkeet) arviointi paikallisen kulttuurin mukaiseksi
-
Valuuttojen, mittojen ja formaattien muuntaminen paikallisia standardeja varten.
-
Kielellisen ja toiminnallisen testauksen suorittaminen lokalisoiduissa versioissa.
Miksi verkkosivujen lokalisointi on tärkeää?
Digitaalisessa maailmassa verkkosivustosi on usein ensimmäinen - ja joskus ainoa - kontaktipiste globaaleihin potentiaalisiin asiakkaisiin. Jos kävijäsi eivät ymmärrä sisältöäsi tai navigoi siinä helposti, he hyppäävät... ja niin myös mahdollisuutesi.
Verkkosivujen lokalisointi kuroo umpeen tämän kuilun varmistamalla, että viestisi ei ole vain käännetty, vaan että se todella ymmärretään - jokaisella kielellä, jokaisella näytöllä ja jokaisella markkina-alueella. Se parantaa näkyvyyttäsi paikallisissa hakukoneissa, parantaa käyttäjäkokemusta ja lisää suoraan sitoutumista ja konversiota.
Nykyaikainen lokalisointi tarkoittaa myös tehokkuutta. Tekoälyllä toimivien käännösmoottoreiden, CMS-liittimien ja TMS-integraatioiden avulla voit automatisoida toistuvia työnkulkuja ja skaalata monikielistä läsnäoloa nopeammin - laadusta tinkimättä.
Mikä on oikea tapa lokalisoida verkkosivut?
Verkkosivujen lokalisointiin on olemassa kolme hyväksi havaittua tapaa. Ne ovat yhtä tehokkaita, mutta jokin tavoista voi sopia muita paremmin omiin tarpeisiisi ja yrityksesi työnkulkuihin.
Ei ole olemassa yhden koon ratkaisua - paras lokalisointistrategia riippuu liiketoimintamallista, sisällön määrästä, päivitystiheydestä ja teknisestä ympäristöstä.
Riippumatta siitä, hallinnoitko nopeasti liikkuvaa verkkokauppasivustoa, monikielistä SaaS-alustaa tai pientä yrityssivustoa, oikean lokalisointimenetelmän valinta auttaa virtaviivaistamaan työnkulkuja, vähentämään kustannuksia ja skaalautumaan tehokkaasti.
Tutustutaan kolmeen hyväksi todettuun menetelmään: käännösproxyt, CMS-liittimet ja manuaalinen lokalisointi - jokaisella on omat etunsa tavoitteistasi, infrastruktuuristasi ja tiimiasetuksistasi riippuen.
1. Käännösproxy - Nopea, itsenäinen monikielinen peilausjärjestelmä
Kun nopeus ja yksinkertaisuus on tärkeintä, käännös proxy on usein go-to ratkaisu. Se toimii ulkoisena kerroksena, peilaa lähdesivustoasi ja syöttää automaattisesti käännettyä sisältöä välityspalvelimen kautta - CMS-järjestelmääsi ei tarvitse tehdä muutoksia. Se on ihanteellinen laajamittaisiin käyttöönottoihin, sillä se on nopea ottaa käyttöön ja vaatii vain vähän IT-osallistumista.
Edut:
-
Lähes välitön monikielinen peilaus
-
CMS-kehitystä ei tarvita
-
Skaalautuva monille kielille
Miinukset:
-
Vähemmän räätälöintiä ja suunnittelun ohjausta
-
SEO vaatii älykästä hreflang-tunnistusta
-
Saattaa tarvita dynaamisten elementtien sisällön ohitusta
2. CMS Connector - Dynaaminen, integroitu lokalisointi
Kun käytät dynaamista tai usein päivitettävää verkkosivustoa (kuten WooCommerce-kauppaa, SaaS-kojelautaa tai blogia), CMS-liitin on fiksumpi valinta. Se yhdistää CMS tai headless arkkitehtuuri (WordPress, Drupal, Contentful, AEM...) kanssa käännöstyökaluja, kuten TMS tai konekäännös moottorit. Joka kerta, kun sisältöä päivitetään, se käynnistää automaattisen kääntämisen työnkulun ja säilyttää sisällön eheyden ja muotoilun.
Edut:
-
Suorat käännökset hallitaan CMS:ssäsi
-
Tukee jäsenneltyä sisältöä ja muotoilua
-
Mahdollistaa hybridi-työnkulut (MT + ihmisen suorittama jälkikäsittely).
"SaaS-yrityksen piti päivittää 10 kieliversiota viikoittain - liitin säästi 40 prosenttia projekti-ajasta."
Miinukset:
-
Vaatii teknisen alkuasennuksen
-
Integrointiin tarvittavat kehittäjäresurssit
-
Tarvitsee jatkuvaa ylläpitoa, jotta synkronointi säilyy
3. Manuaalinen paikannus - tarkkuus vähäliikenteisissä kohteissa
Pienille verkkosivustoille tai projekteille, joiden laajuus on rajallinen ja joita päivitetään harvoin, kuten aloitussivuille, kampanjoille tai esittelysivustoille, manuaalinen lokalisointimenetelmä on edelleen vahva vaihtoehto. Voit viedä CMS-sisältöä, kääntää tiedostojen viennin tai TMS:n avulla ja tuoda tulokset uudelleen. Se on yksinkertainen, kustannustehokas ja antaa sinulle täyden hallinnan jokaisesta merkkijonosta, ulkoasupäätöksestä ja kulttuurisesta vivahteesta.
Edut:
-
Täysi valvonta käännös ja suunnittelu
-
Tarvitaan minimaalinen asennus
-
Kustannustehokas pienille volyymeille
Miinukset:
-
Ei skaalautuva suuremmille tai nopeasti liikkuville sivustoille.
-
Alttiina inhimillisille virheille ilman strukturoituja työnkulkuja.
-
Automaattisia ratkaisuja aikaa vievämpää
Verkkosivujen lokalisointi: Mitä sinun pitäisi muistaa
-
Lokalisointi on muutakin kuin kääntäminen: siihen sisältyy ulkoasu, visuaalinen ilme, kulttuurinen konteksti ja paikallinen vaatimustenmukaisuus.
-
Ei ole olemassa yleispätevää menetelmää - välityspalvelinta, liitintä tai manuaalista menetelmää: oikea valinta riippuu CMS:stä, laajuudesta ja päivitystiheydestä.
-
Tekoälypohjaiset lokalisointityönkulut nopeuttavat markkinoille tuloaikaa ja vähentävät samalla kustannuksia ja manuaalista työtä.
-
Oikeiden työkalujen ja kumppaneiden (TMS, MT, liittimet) valinta on avainasemassa pitkän aikavälin tehokkuuden ja maailmanlaajuisen kasvun kannalta.
-
Hyvin lokalisoitu verkkosivusto parantaa hakukoneoptimointia, lisää käyttäjien sitoutumista ja nostaa konversiolukuja eri markkinoilla.
- Acolad varmistaa GDPR:n täydellisen noudattamisen ja yritystason tietoturvan kaikilla lokalisoiduilla alustoilla.