Home / Palvelut / Käännökset / Tekoälyteknologia / Käännösten hallinta
TMS:t ja lokalisointijärjestelmät

Käännösten hallintajärjestelmä (TMS)

Optimoi käännöstyönkulut, paranna tuottavuutta ja sujuvoita lokalisointiprosesseja tarpeitasi vastaavalla käännösalustalla.
collage concept of website translation for mobile and desktop users
favorite

Räätälöidyt ratkaisut
Ymmärrämme, että jokaisella organisaatiolla on yksilölliset tarpeet ja haasteet. Konsulttimme tekevät kanssasi läheistä yhteistyötä, analysoivat nykyiset prosessisi ja laativat TMS-strategian, joka vastaa tarkasti omia tarpeitasi.

security

Optimoidut työnkulut

Huolellinen prosessien analysointi ja kartoitus auttaa tunnistamaan kehityskohteet työnkuluissasi. Prosessien sujuvoittaminen ja pullonkaulojen poistaminen lisää tiimisi tuottavuutta ja lyhentää toimitusaikoja.

translate

Saumaton integraatio
Tiimimme varmistaa TMS:n kitkattoman integraation nykyiseen ekosysteemiisi. Teemme yhteistyötä IT-osastosi kanssa ja varmistamme yhteensopivuuden ja toiminnan jatkumisen käyttöönottovaiheen aikana.

UBS
Yhdistyneet kansakunnat
Adobe
Amazon
Johnson & Johnson
Air France
IBM
Coca-Cola
Tesla
ExxonMobil
L'Oreal
Lilly
Palvelumme

Valitse paras käännösten hallintajärjestelmä kansainvälisille projekteillesi

arrow_forward

TMS:n valitseminen ja integroiminen

Kun haluat ottaa käyttöön uuden TMS:n tai päivittää nykyisen järjestelmäsi, autamme sinua tekemään oikean valinnan ja integroimaan järjestelmän työnkulkuusi.

arrow_forward

Räätälöity koulutus

Varmistamme yksilöllisen koulutuksen avulla, että tiimisi saavat TMS:stä kaiken hyödyn irti. 

arrow_forward

Laadunvarmistus ja parhaat käytännöt

Laadunvarmistuksen menetelmämme ja parhaat käytäntömme auttavat varmistamaan tarkat ja yhdenmukaiset käännökset. 

arrow_forward

Projektiseuranta

Voimme auttaa määrittelemään KPI-mittarit, joiden kautta voit seurata TMS:si tehokkuutta ja tunnistaa optimointimahdollisuudet. 

woman in pink shirt standing while working on laptop from home
colorful portraits of people surrounding the Acolad logo

Aloita käännösprosessiesi tehostaminen jo tänään

Ota yhteyttä asiantuntijoihimme.

Usein kysytyt kysymykset

Ovatko käännöstenhallintateknologiat sinulle uutta? Meiltä saat vastaukset kysymyksiisi.

Mikä on käännösten hallintajärjestelmä (TMS)?

TMS on tehokas käännöstenhallintatyökalu, joka sujuvoittaa käännöstyönkulkuja, keskittää projektinhallinnan ja tehostaa monikielisen sisällön käsittelyä. Se helpottaa yhteistyötä, automatisoi osan tehtävistä ja auttaa varmistamaan johdonmukaisen laadunhallinnan kaikissa sisältömuodoissa ja kielissä. Näin yrityksesi voi tavoittaa tehokkaasti kansainväliset markkinat.

Mitä hyötyä käännöstenhallintateknologiasta on?

Käännösten hallintajärjestelmä voi parantaa käännös- ja lokalisointiprojektiesi yleistä tehokkuutta ja tuottavuutta. Sähköpostin ja muiden kanavien sijasta käännösten tilaaminen ja seuranta keskitetään yhteen portaaliin. Portaali on sekä kätevämpi että sähköpostia turvallisempi tapa käsitellä käännöksiä.

Acoladin käännöstenhallintateknologialla voit automatisoida tehtäviä, sujuvoittaa työnkulkuja ja saada projektit nopeammin valmiiksi. Yhteistyö on kitkatonta, sillä keskitetty viestintä ja reaaliaikaiset päivitykset pitävät kaikki ajan tasalla.

Yhdenmukaisuus on yksi monikielisen viestinnän avaintekijöistä. TMS:n käännösmuistit ja sanastot pitävät sävyn johdonmukaisena kaikessa sisällössäsi. Mikä parasta, voit heittää hyvästit turhille kuluille. TMS:llä on helppo käsitellä suuriakin sisältömääriä, ja integroidut laadunhallintatyökalut varmistavat huippulaadun.

Millaisia toimintoja ja ominaisuuksia TMS:ssä yleensä on?

Käännösten hallintajärjestelmissä on usein esimerkiksi käännösmuisti (TM) käännösten tallentamista ja uudelleenkäyttöä varten, terminologian hallinnan ominaisuuksia, projektinhallintatyökaluja, automatisoituja työnkulkuja, raportti- ja analytiikkatoimintoja, integraatiomahdollisuuksia ja tuki erilaisille tiedostomuodoille.

Miten TMS voi auttaa parantamaan käännösten laatua ja yhdenmukaisuutta?

TMS parantaa käännösten laatua ja yhdenmukaisuutta esimerkiksi käännösmuistien, terminologian hallinnan, tyylioppaiden, laaduntarkistustyökalujen ja yhteistyötoimintojen avulla. Se varmistaa yhtenäisen terminologian ja tyylioppaiden noudattamisen ja havaitsee virheet, jolloin lokalisointitiimit pystyvät toimittamaan johdonmukaisesti tarkkoja ja laadukkaita käännöksiä.

Sopiiko käännöstenhallintajärjestelmä kaiken kokoisille yrityksille?

TMS-ratkaisut sopivat niin pienille kuin suurillekin yrityksille. Ratkaisu voidaan mitoittaa ja räätälöidä kunkin yrityksen tarpeiden ja budjetin mukaan.

Millaisia ovat TMS-ratkaisujen kustannukset ja hinnoittelumallit?

TMS:n kustannuksiin vaikuttavat esimerkiksi organisaation koko, käyttäjien määrä ja tarvitut ominaisuudet. Hinnoittelu voi perustua tilausmalliin, käyttömaksuihin tai kertaluonteiseen lisenssimaksuun.

Kannattaako minun valita oma vai kolmannen osapuolen TMS?

TMS:n valinnassa on huomioitava organisaation yksilölliset tarpeet, budjetti ja pitkän aikavälin tavoitteet. Oma TMS voi sisältää yksilöllisiä ominaisuuksia, mutta sen käyttöönotto voi kestää pidempään ja maksaa enemmän. Kolmannen osapuolen TMS tarjoaa puolestaan joustavuutta ja kustannustehokkaatta tilauspohjaisen hinnoittelun kautta.

Acoladin sisäiset asiantuntijat ja ulkoisten kumppanien verkosto voivat auttaa sinua valitsemaan parhaan käännöstenhallintaratkaisun omiin tarpeisiisi. Huomioimme nykyiset järjestelmäsi, budjettisi, resurssisi ja skaalautuvuustarpeesi.