Videotolkning på distans

Videotolkning på begäran – när tonfall, uttryck och kroppsspråk spelar roll.

Snabb koppling tillen tolk på mindre än 8 sekunder

Enkel integration meddina befintliga system

Bevisad tillförlitlighet med en drifttid på 99,9 % för videotjänster

Tesla logo
ExxonMobil logo
Amazon logo
IBM logo
Coca-Cola logo
L’Oreal logo
Johnson & Johnson logo
United Nations logo
Air France logo
UBS logo
Lilly logo
Tesla logo
ExxonMobil logo
Amazon logo
IBM logo
Coca-Cola logo
L’Oreal logo
Johnson & Johnson logo
United Nations logo
Air France logo
UBS logo
Lilly logo

När det förändrar samtalet att träffas

Med videotolking får du snabbt tillgång till en kvalificerad tolk. Över 250 språk, däribland amerikanskt och brittiskt teckenspråk, med de visuella signaler som går förlorade vid ett telefonsamtal.

Betydelsen finns i mer än bara ord

Ansiktsuttryck, gester och kroppshållning spelar roll. Via videolänk ser tolken dem – vid läkarbesök, känsliga samtal och möten med flera deltagare.

Varje konversation, fullt tillgänglig

När det är svårt att ordna en teckenspråkstolk på plats är videolösningen det bästa alternativet – vilket ger döva och hörselskadade deltagare full tillgång till evenemanget.

Enkelt att boka, redo att skalas upp

Uppföljningar via telemedicin, vittnesmål på distans, intern utbildning på flera språk. Allt på en och samma plattform som är utformad för stora volymer, med en kvalitet du kan lita på.
Tolkning anpassad efter ditt sammanhang

Känsliga samtal på distans och samtal med flera deltagare

Tre situationer där videotolkning visar sitt värde. Från kliniken till rättssalen och vidare till telefonkonferensen.
Tolkning anpassad efter ditt sammanhang

Känsliga samtal på distans och samtal med flera deltagare

Tre situationer där videotolkning visar sitt värde. Från kliniken till rättssalen och vidare till telefonkonferensen.

Teckenspråk och tillgänglighet – inbyggt

Teckenspråkstolkar med specialkompetens

Auktoriserade teckenspråkstolkar med branschkunskap som arbetar inom sjukvård, offentlig sektor, utbildning och näringsliv.

Efterlevnad av tillgänglighetskrav

Uppfyller kraven i den europeiska tillgänglighetslagen, Americans with Disabilities Act, Equality Act samt lokala regelverk.

Fungerar på alla enheter

Surfplatta, smartphone, bärbar dator eller fastmonterad klinisk enhet. Deltagarna ansluter sig på det sätt som passar dem bäst, och tolken ser dem tydligt på skärmen.
hands doing sign language

AI som underlättar effektiv videotolkning

Vår integrerade AI gör dina möten snabbare och mer tillgängliga, samtidigt som en mänsklig tolk står i centrum för varje samtal.
Bildtexterna visas parallellt med den mänskliga tolkningen. Användbart för blandade publikgrupper, för att uppfylla tillgänglighetskrav och för deltagare som vill följa med i texten. 

Drivs av Lia Live

Lia Live är en samlad tolkningsplattform som har utvecklats för att kombinera AI och mänsklig expertis där det behövs som mest.


ISO certified, GDPR compliant, SOC 2

Automatisk efterlevnad

Videotolking hanterar känsliga situationer och konfidentiella uppgifter. Regelefterlevnad, integration och säkerhet är grundläggande krav, inte valfria alternativ.
  • ISO 9001
  • ISO 18841
  • ISO 21998
  • ISO/IEC 27001
  • EES
  • ADA
  • SOC 2 Typ II
  • GDPR
  • HIPAA
  • EU:s AI-lag
  • Datakryptering
  • API-anslutning
  • Spårbarhet för sessioner
  • Redovisningsklar

colorful portraits of people surrounding the Acolad logo

Är du redo att ge dina interaktioner på distans ett visuellt sammanhang?

Prata med en expert om videotolking på distans för dina team. 

Relaterade resurser

Vanliga frågor och svar
vad är VRI (Video Remote Interpreting)

Videotolkning (VRI) innebär att man på begäran får tillgång till en kvalificerad tolk via video. Den kopplar upp dig på några sekunder, med stöd för över 250 språk, däribland amerikanskt teckenspråk och brittiskt teckenspråk. Det är det bästa alternativet när visuella signaler, kroppsspråk eller teckenspråk ingår i kommunikationen. 

När bör jag använda videotolkning istället för telefontolkning?

Använd video när visuella ledtrådar är avgörande för resultatet. Kliniska konsultationer, känsliga samtal, tillgång till teckenspråkstolkning, fjärrmöten med flera deltagare. Tele-tolkning är fortfarande det bästa valet för samtal där hastighet och volym är avgörande. För tolkning på plats i känsliga sammanhang, se vår [sida om tolkning på plats]. Se vår [sida om telefontolkning] för information om vilka tjänster som erbjuds via telefon. 

Omfattar videotolking på distans teckenspråk?

Ja. Plattformen stöder amerikanskt teckenspråk, brittiskt teckenspråk och andra teckenspråk på begäran. Certifierade teckenspråkstolkar finns tillgängliga på begäran inom sjukvården, offentlig sektor, utbildningsväsendet och näringslivet.

Är videotolking på distans säkert vid känsliga samtal?

Ja. Plattformen är certifierad enligt ISO/IEC 27001 och SOC 2 Typ II, uppfyller kraven i GDPR med möjlighet till datalagring inom EU samt är anpassad efter HIPAA för den amerikanska hälso- och sjukvården. ISO 21998 behandlar specifikt tolkning inom hälso- och sjukvården. Data krypteras både under överföring och i lagrad form.

Kan videotolkning integreras med mina kliniska plattformar eller kundplattformar?

Ja. Integrering via inbyggda API:er omfattar era kliniska system, kundplattformar och konferensmiljöer. Driftsättningen går vanligtvis 70 % snabbare än med äldre plattformar. För mer detaljerad information om olika branscher, se vår [sida om tolkning inom hälso- och sjukvården].