Det ökade behovet av livetolkning för virtuella evenemang

Upptäck hur livetolkning kan utgöra skillnaden mellan framgång och misslyckande vid flerspråkiga evenemang och möten.

date icon16 april 2024     tag iconTolkning

En av de stora trenderna inom affärsevenemang och möten under senare år har varit en övergång från affärsresor till webbkonferenser, och den resulterande expansionen av tolktjänster i realtid. Detta gör det möjligt för deltagare i hela världen att samverka, lära sig och dela sina idéer på sitt modersmål under virtuella pass. 

Om vi tar det komplexa biovetenskapliga fältet som exempel, är det enkelt att se varför virtuell tolkning har blivit allt mer populärt under senare år. De intrikata och specialiserade vokabulärerna, mängden akronymer i branschen och de fina nyanserna i betoning som är specifika för de olika målgrupperna kan ställa till med svårigheter även för modersmålstalare. 

Om vi sedan lägger till den potentiella effekten på patientsäkerheten – vilket inte ger utrymme för feltolkningar – och kraven på sjukvårdspersonalens tid, så framstår behovet av högkvalitativa översättningar tydligt.

  • Virtuella evenemang har drivit på en ökad efterfrågan på tolktjänster i realtid.
  • Specialiserade branscher som biovetenskap har stor nytta av tolkar med expertkunskaper inom ämnet.
  • Tekniska framsteg möjliggör nu sömlös flerspråkigt deltagande på distans.

Framsteg inom tolkningstekniken

De viktigaste lärdomarna:

  • Simultantolkning är nu möjligt i situationer helt på distans.
  • Tekniken säkerställer hög säkerhet, låg latens och användarvänliga upplevelser.
  • Automatiserade system möjliggör åtkomst på begäran till tolkar med specifika behörigheter.

Simultantolkningens utveckling

Det var inte länge sedan simultantolkning främst utfördes på plats. Idag replikerar den avancerade tekniken professionell konferensutrustning, vilket möjliggör flerspråkiga möten på distans med tolkning i realtid. Varje deltagare kan interagera och lyssna på önskat språk.

Välja rätt tolk

Systemen låter nu organisatörerna välja tolkar baserat på mötestyp, bransch eller specialisering. Inom sjukvården kan du till exempel välja tolkar efter terapiområde eller kirurgisk specialitet.

Maximera internationella möten

De viktigaste lärdomarna:

  • Efterfrågan ökar på tolkar som också är ämnesexperter.
  • Virtuella evenemang kräver tolkar som är välinformerade och insatta.
  • Att tillhandahålla tolkning på deltagarens modersmål ökar engagemang och inkludering.

Utöver kundinriktad tolkning finns en ökad efterfrågan på duktiga tolkar med branschexpertis. När företagen expanderar globalt förväntas tillgång till specialister på flera språk. Väl förberedda tolkar hjälper deltagarna att känna sig bekväma och trygga, vilket skapar engagemang över olika kulturer.

Värdet av tolkning i realtid

  • Översättning i realtid är avgörande för exempelvis förändringshantering eller presentation av nya idéer.
  • Möten på distans blir mer effektiva när språkbarriärerna avlägsnas.
  • Globala företag investerar i professionella tolktjänster för virtuella evenemang.

Flerspråkiga sjukvårdstjänster via telefon

De viktigaste lärdomarna:

  • Tolkning i realtid är avgörande för call centers som betjänar varierade patientgrupper.
  • Patienterna känner sig mer trygga med att diskutera sin hälsa på sitt modersmål.
  • AI kan snabbt koppla samman operatörerna i ett call center med tolkar, vilket ökar tjänsternas kvalitet.

Tolkningens roll för sjukvårdstjänster via telefon

Tolkarna är oundgängliga för att läkemedelsföretag och vårdgivare ska kunna hjälpa patienter att få tillgång till tjänster och rådgivning på sitt eget språk. Högt utbildade tolkar överbryggar luckan mellan call center-agenter och patienter, vilket säkerställer tydlig kommunikation och bättre hälsoresultat.

Upptäck mer om vår branschledande tolkning

 

Utvecklingen av AI-lösningar inom tolkning

De viktigaste lärdomarna:

  • AI-tolkning passar för mindre kritiskt innehåll där vissa brister kan accepteras.
  • Maskinbaserade lösningar är värdefulla för organisationer med begränsad budget.
  • AI-driven tolkning i realtid används redan för flerspråkiga produktlanseringar och intern utbildning.

Var AI-tolkning passar bäst

Även om professionella tolkar är avgörande vid scenarion med stora risker, är AI-tolkning effektiv för internutbildning och icke-kritisk kommunikation. AI och maskinöversättning fortsätter att förbättras, vilket gör dem till ett praktiskt val för många organisationer.

AI-tolkning för virtuella evenemang

De viktigaste lärdomarna:

  • AI-tolkning erbjuder direkt, skalbar översättning för stora virtuella evenemang.
  • Den möjliggör flerspråkigt deltagande i realtid, särskilt när snabbhet och täckning är prioriterat.
  • Mänskliga tolkar förblir avgörande för nyanserade, känsliga diskussioner eller diskussioner där insatserna är höga.

Allt eftersom virtuella evenemang blir standard, används AI-tolkning i allt högre grad för att tillhandahålla översättning i realtid för webbinarier, konferenser och globala möten. AI har stöd för flera språk samtidigt, vilket gör evenemangen ännu mer tillgängliga och inkluderande. För sessioner som kräver djupgående expertkunskaper, kulturella nyanser eller konfidentialitet är mänskliga tolkar oundgängliga. Framtidens virtuella evenemang kommer troligtvis att innehålla en blandning av AI-tolkning och mänsklig tolkning, vilket säkerställer både effektivitet och kvalitet vid flerspråkig kommunikation.

Uppfyller morgondagens tolkningskrav idag

De viktigaste lärdomarna:

  • Efterfrågan på specialiserade tolktjänster växer allt eftersom affärsverksamhetens praxis utvecklas.
  • Ett globalt nätverk med certifierade tolkar säkerställer tjänster av hög kvalitet över flera områden.
  • Pågående investeringar inom teknik och utbildning är avgörande för att uppfylla kundernas förväntningar.

Acolad utnyttjar ett globalt nätverk av språkexperter för att tillhandahålla tolktjänster på hög nivå. Regelbunden utbildning och utvärdering säkerställer att tolkarna förblir bland de bästa på området, redo att möta kundernas behov i en snabbt föränderlig värld.


date icon16 april 2024     tag iconTolkning

Våra experter hjälper dig att hitta rätt tolkningstjänster för dina behov

Relaterade artiklar