Opdateret 16. april 2024

Stigningen i efterspørgslen på livetolkning til virtuelle events – Acolad

Opdag, hvordan livetolkning kan være helt afgørende for flersprogede virtuelle events og møder.
Stigningen i efterspørgslen på livetolkning til virtuelle events – Acolad
Opdag, hvordan livetolkning kan være helt afgørende for flersprogede virtuelle events og møder.

En af de største tendenser inden for forretningsarrangementer og -møder i de senere år har været et skift fra forretningsrejser til webkonferencer og en deraf følgende udvidelse af tolketjenester i realtid. Disse gør det muligt for deltagere i hele verden at interagere, lære og dele idéer på deres modersmål under virtuelle møder. 

Hvis man f.eks. tager det komplekse felt inden for biovidenskab, er det nemt at se, hvorfor virtuel tolkning er blevet så populært de seneste år. Den komplekse og specialiserede terminologi, den enorme mængder forkortelser og de små variationer i tryk samt nuancer, som er tilpasset det specifikke publikum, kan sætte selv folk, der taler modersmålet, på prøve. 

Læg hertil de potentielle konsekvenser for patientsikkerheden, hvilket ikke giver nogen plads til misforståelser, og overvej, hvor lidt tid de ansatte i sundhedssektoren har. Dermed burde behovet for tolkning i høj kvalitet være tydeligt.

  • Virtuelle begivenheder har ført til en kraftig stigning i efterspørgslen efter tolkeydelser i realtid.
  • Specialiserede brancher, som f.eks. biovidenskab, har gavn af tolke med fagekspertise.
  • Teknologiske fremskridt giver nu mulighed for problemfri flersproget deltagelse i fjernmiljøer.

Fremskridt i tolkningsteknologi

Hovedpunkter

  • Simultantolkning er nu mulig i helt fjerne omgivelser.
  • Teknologien sikrer høj sikkerhed, lav ventetid og brugervenlige oplevelser.
  • Automatiserede systemer giver on-demand adgang til tolke med specifikke legitimationsoplysninger.

Udviklingen af simultantolkning

For ikke så længe siden blev simultantolkning primært leveret på stedet. I dag efterligner avanceret teknologi professionelt konferenceudstyr og muliggør flersprogede møder med realtidstolkning på afstand. Alle deltagere kan interagere og lytte på deres foretrukne sprog.

At vælge den rigtige tolk

Systemerne giver nu mødearrangørerne mulighed for at vælge tolke ud fra mødetype, branche eller specialisering. I sundhedssektoren kan du f.eks. vælge tolke efter terapeutisk område eller kirurgisk speciale.

Maksimering af internationale møder

Hovedpunkter

  • Der er stigende efterspørgsel efter tolke, som også er fageksperter.
  • Virtuelle events kræver, at tolkene er velorienterede og har øvet sig.
  • Tolkning på deltagernes modersmål øger engagementet og inklusionen.

Ud over den kundevendte tolkning er der en stigende efterspørgsel efter højt kvalificerede tolke med brancheekspertise. Efterhånden som virksomheder ekspanderer globalt, forventes der adgang til specialister på flere sprog. Velforberedte tolke hjælper deltagerne med at føle sig godt tilpas og trygge, hvilket fremmer engagementet på tværs af kulturelle skel.

Værdien af live-fortolkning

  • Live-oversættelse er afgørende i sammenhænge som forandringsledelse eller introduktion af nye ideer.
  • Fjernmøder er mere effektive, når sprogbarrierer er fjernet.
  • Globale virksomheder investerer i professionelle tolketjenester til virtuelle arrangementer.

Flersprogede hotlines inden for sundhedssektoren

Hovedpunkter

  • Live-tolkning er afgørende for callcentre, der betjener forskellige patientgrupper.
  • Patienterne er mere trygge ved at tale om sundhed på deres modersmål.
  • AI kan hurtigt forbinde callcenter-agenter med tolke og dermed forbedre servicekvaliteten.

Tolkens rolle i sundhedsvæsenets hotlines

Tolke er uundværlige for medicinalvirksomheder og sundhedsudbydere for at hjælpe patienter med at få adgang til tjenester og rådgivning på deres eget sprog. Højtuddannede tolke bygger bro mellem callcenter-agenter og patienter, hvilket sikrer klar kommunikation og bedre sundhedsresultater.

Få mere at vide om vores brancheførende tolkning

Udviklingen af AI-løsninger inden for tolkning

Hovedpunkter

  • AI-tolkning er velegnet til mindre kritisk indhold, hvor en vis ufuldkommenhed er acceptabel.
  • Maskinbaserede løsninger er værdifulde for organisationer med begrænsede budgetter.
  • AI-drevet live-tolkning bruges allerede til flersprogede produktlanceringer og intern uddannelse.

Hvor passer AI-tolkning ind?

Mens professionelle tolke er afgørende for scenarier, hvor der er meget på spil, er AI-tolkning effektiv til intern træning og ikke-kritisk kommunikation. AI og maskinoversættelse bliver stadig bedre, hvilket gør dem til et praktisk valg for mange organisationer.

AI-tolkning til virtuelle begivenheder

Hovedpunkter

  • AI-tolkning giver øjeblikkelig, skalerbar oversættelse til store virtuelle begivenheder.
  • Det giver mulighed for flersproget deltagelse i realtid, især hvor hastighed og dækning er prioriteret.
  • Menneskelige tolke er stadig afgørende for nuancerede, følsomme eller vigtige diskussioner.

I takt med at virtuelle begivenheder bliver normen, bruges AI-tolkning i stigende grad til at levere realtidsoversættelse til webinarer, konferencer og globale møder. AI kan understøtte flere sprog samtidig, hvilket gør arrangementer mere tilgængelige og inkluderende. Men til sessioner, der kræver dyb fagekspertise, kulturelle nuancer eller fortrolighed, er menneskelige tolke uundværlige. Fremtidens virtuelle events vil sandsynligvis være en blanding af kunstig intelligens og menneskelig tolkning, som sikrer både effektivitet og kvalitet i flersproget kommunikation.

Opfyldelse af morgendagens tolkebehov i dag

Hovedpunkter

  • Efterspørgslen efter specialiserede tolketjenester vokser i takt med, at forretningspraksis udvikler sig.
  • Et globalt netværk af certificerede tolke sikrer service af høj kvalitet på tværs af fagområder.
  • Løbende investeringer i teknologi og uddannelse er nøglen til at opfylde kundernes forventninger.
Acolad udnytter et globalt netværk af sprogfolk til at levere tolkeydelser på højt niveau. Regelmæssig træning og evaluering sikrer, at tolkene forbliver på toppen af deres felt og er klar til at opfylde kundernes behov i en verden i hastig forandring.
freelancer-avatars-centered 1

Vores eksperter hjælper med at finde den rette tolkeservice til dine behov