Qualidade do texto de partida
A localização baseia-se no seu texto de origem. Se a fonte não for clara, for incoerente ou contiver erros, esses problemas são frequentemente transferidos para a tradução.
Os erros, as omissões, a terminologia incoerente e a redação vaga podem provocar dois resultados:
- perguntas e atrasos que consomem tempo
- traduções que reproduzem fielmente os mesmos problemas
Uma boa redação das fontes reduz o trabalho de adivinhação. Menos suposições significam menos consultas, menos revisões e melhor consistência.
O que se pode fazer:
- Corrigir erros óbvios antes da tradução
- Normalizar os termos-chave na fonte
- Eliminar a ambiguidade e definir os acrónimos
- Para conteúdos técnicos, prefira frases curtas e claras e uma estrutura coerente