Home / Palvelut / Media / Menestyksekäs tekstitysprojekti: maailmanlaajuinen videopelijulkaisu

Menestyksekäs tekstitysprojekti: maailmanlaajuinen videopelijulkaisu

Ranskalainen videopelialan jättiläinen tarvitsi nopeasti tekstitykset uuden pelinsä julkaisuvideolle. Acolad vastasi haasteeseen ja toimitti lyhyessä ajassa tekstitykset 11 kielelle.

Yleiskatsaus


Teollisuus & palvelut

Yhteenveto
Monikielisen videon julkaiseminen paineen alla ei ole helppo tehtävä, varsinkaan kun kyse on laadusta ja johdonmukaisuudesta. Kun aikaa on vain muutama päivä, miten varmistat, että 11-kieliset tekstitykset ovat tarkkoja, kulttuurisesti relevantteja ja valmiita maailmanlaajuista yleisöä varten?

Haaste

Johtava ranskalainen videopelien julkaisija kohtasi merkittävän haasteen – se halusi julkaista uuden pelinsä kaksituntisen videoesittelyn 11 kielellä. Julkaisupäivän lähestyessä yrityksellä oli kuitenkin vaikeuksia varmistaa tekstitysten laatu ja yhdenmukaisuus, jota kansainvälinen yleisö siltä odottaisi.

”Olen ylpeä siitä, miten tiimi puhalsi yhteen hiileen ja toimitti lyhyessä ajassa laadukasta jälkeä. Tämä loi perustan asiakkaan onnistuneelle lanseeraukselle. Ihmisasiantuntijoiden ja uusimman käännösteknologian yhdistelmä auttoi meitä selviämään tästä haasteesta ennätysajassa verrattomasta laadusta tinkimättä. Voimme hyödyntää tätä arvokasta kokemusta myös tulevissa projekteissa, joissa on tuotettava nopeasti hyvää laatua.”

 

Cormac Davis, multimedian päällikkö, Acolad

Ratkaisu

Acolad apuun

Asiakas kääntyi Acoladin puoleen kiireisessä tarpeessaan. Toisen toimiston tuottamien tekstitysten laadusta heräsi huoli vain muutama päivä ennen julkaisua.

Tehtävänä oli varmistaa laadukkaat ja kulttuurisesti sopivat tekstitykset monille eri kielille hyvin lyhyessä ajassa. Kielet olivat englanti, ranska, espanja, italia, saksa, Brasilian portugali, yksinkertaistettu ja perinteinen kiina, japani, korea ja arabia. Pikaisesta aikataulusta huolimatta kielellisestä tarkkuudesta, brändin yhdenmukaisuudesta ja teknisestä tarkkuudesta ei voitu tinkiä.

Ihmisen osaamista, globaali tavoittavuus

Kieliasiantuntijamme ja tekniset osaajamme työskentelivät ahkerasti ja hyödynsivät Acoladin edistyneitä kieliteknologioita ja hiottuja työnkulkuja, jotta pysyimme tiukassa aikataulussa.

Erinomainen laatu varmistettiin noudattamalla tarkasti asiakkaan terminologiaa ja tyyliopasta. Asiakkaan oman oikolukutiimin palaute huomioitiin käännöksissä saumattomasti, mikä varmisti brändin yhdenmukaisuuden kaikilla kielillä.

Teknistä tarkkuutta ja toimitus aikataulussa

Tekninen tiimimme tarkasti videon aikakoodit ja lisäsi tekstitykset 11 kielelle noudattaen tiukkoja AV-kääntämisen standardeja. Asiantuntevan tiimin kyky hallita suuria projekteja ja työskennellä paineen alla vaikutti ratkaisevasti projektin toimittamiseen ajoissa.

Tulos

Menestyksekäs maailmanlaajuinen lanseeraus

Asiakkaan video julkaistiin onnistuneesti 11 kielellä, ja se tavoitti yleisöt ympäri maailman. Laadukkaiden tekstitysten ansiosta asiakkaalla oli hyvät valmiudet julkaista tuote menestyksekkäästi monilla eri markkinoilla. Projektin moitteeton toteutus oli hyvä esimerkki Acoladin kyvystä tuottaa laadukkaita kielipalveluja myös vaativissa olosuhteissa.

faces of Acolad employees and logo

Laajennetaan tavoittavuuttasi

Keskustele medialokalisoinnin asiantuntijoidemme kanssa aloittaaksesi.

Aiheeseen liittyvät resurssit