Estudio de caso

Belimo centraliza su estrategia de traducción para garantizar la coherencia de su marca en todo el mundo

¿De qué manera adoptó Acolad el lema de Belimo «la calidad ante todo» a la hora de diseñar su programa de traducción? Utilizando una estrategia de traducción centralizada, que consolida a los proveedores de traducción, y un conjunto de tecnologías de traducción a medida para lograr una identidad de marca coherente.


El cliente

El grupo Belimo es un fabricante líder en todo el mundo de soluciones innovadoras de actuadores, válvulas y sensores para sistemas de calefacción, ventilación y aire acondicionado. Esta empresa registró unas ventas de 601 millones de euros en 2018 y cuenta con más de 1700 empleados.


El reto

Como líder de mercado en soluciones de calefacción, ventilación y aire acondicionado, Belimo alcanzó una presencia consolidada en más de 80 países. Su crecimiento global exponencial trajo consigo el reto asociado de la localización a medida que intentaba responder a su demanda internacional.

  • Había más de 60 expertos diferentes trabajando en la traducción de contenidos 
  • Cada ubicación/departamento trabajaba con diferentes proveedores de servicios lingüísticos (LSP) 
  • Incoherencia en el mensaje 
  • Falta de visión de conjunto del gasto total en traducción

La solución

Nuestro plan para ayudar a Belimo con su enfoque globalizado comenzó con un proceso de centralización clásico.

Uno de los principales objetivos consistía en consolidar todo el trabajo de traducción en una única ubicación para evitar que se multiplicasen los esfuerzos y procesos entre el personal de las filiales. Se decidió centralizar todas las traducciones en Suiza.

A continuación, evaluamos con Belimo a sus numerosos proveedores y, tras la evaluación, decidimos centrarnos en tres de ellos.

Al reducir el número de recursos, pudimos implantar procesos de gestión terminológica y revisión en el país automáticos, al tiempo que garantizamos que no solo se cumplieran los estándares de calidad, sino que se superasen, en consonancia con la filosofía de Belimo (y de Acolad.

Trabajar con el equipo de Acolad para centralizar nuestro programa de traducción nos ha dado la oportunidad de anteponer la calidad en todos los aspectos de nuestra empresa. Nuestros equipos están muy agradecidos.

Daniel Ritter, director sénior de la cartera de aplicaciones, Belimo

El resultado

Una vez pudimos ayudar a Belimo a centralizar todos sus procesos y proveedores lingüísticos y sus traducciones, el resultado fue un proceso de traducción definido y sin fisuras. La empresa cuenta ahora con total transparencia en sus proyectos de traducción, también en su presupuesto, ya que pueden realizar un seguimiento y un registro precisos de los costes.

Y, lo que es más importante, al implantar los procesos de gestión terminológica y revisión en el país, logramos mantenernos fieles a la mentalidad de Belimo de anteponer la calidad. Esto permitió utilizar un mensaje coherente en todos los idiomas y aumentar de forma significativa la calidad de las traducciones.

En resumen, mediante la centralización y la implantación de las herramientas de traducción adecuadas, ayudamos a Belimo a transformar su promesa de marca de «la calidad ante todo» en una acción tangible que mejoró su presencia y confianza con sus clientes en todo el mundo.

Acompañamos a Belimo a lo largo de un proceso de centralización clásico, empezando por la fase del concepto. En poco tiempo, nos convertimos en su socio de preferencia, ya que cumplíamos su estándar de alta calidad. Proporcionamos servicios expertos de externalización, redacción de contenidos, traducción y revisión, entre otros, y colaboramos de forma estrecha para garantizar nuestro éxito mutuo.

Director sénior de ventas y gestión de cuentas, Acolad

Descubre cómo pueden ayudarte los servicios de consultoría de localización de Acolad a resolver los retos de tu expansión internacional.

Desde la coherencia del mensaje de marca hasta la transparencia del presupuesto de traducción: todo es posible si lo dejas en nuestras manos.