A nossa Diretora de Soluções de Interpretação, Giulia Silvestrini, analisa a forma como a interpretação está a evoluir e como pode equilibrar a IA com o toque humano.
Conferências internacionais, negociações comerciais transfronteiriças, conferências de imprensa, reuniões académicas e muito mais. Há muitas situações em que falantes de línguas diferentes se encontram, quer pessoalmente, quer numa chamada em conferência. Mas de que serve o evento se os participantes não puderem compreender e participar plenamente quando falam uma língua diferente? A solução .
A contratação de um intérprete para que todos os participantes possam falar e ouvir na sua língua materna é a melhor forma de garantir uma comunicação eficaz.
Quem está habilitado a prestar serviços de interpretação?
A escolha de um intérprete profissional tem muitas vantagens. A interpretação é uma competência que se desenvolve com uma formação aprofundada e muita prática. É mentalmente exigente e requer um elevado nível de concentração.
Os intérpretes profissionais são peritos em captar todos os pormenores do discurso que estão a interpretar, seguindo o protocolo correto para garantir que o seu serviço é imparcial e confidencial. Outra vantagem importante é o facto de os intérpretes profissionais se especializarem em áreas específicas, o que significa que estarão equipados com o vocabulário específico necessário para o seu evento.
Os prestadores de serviços linguísticos profissionais podem adaptar os seus serviços às suas necessidades, o que significa que pode escolher entre vários tipos de interpretação, quer se trate de interpretação no local ou de interpretação à distância. Para além disso, os parceiros linguísticos profissionais estão frequentemente equipados com plataformas dedicadas à interpretação à distância. Em alternativa, podem funcionar com qualquer plataforma que utilize normalmente.
Alguns prestadores de serviços oferecem titlee utilizam atitleinterpretaçãotitlecom IAItitle. Esta tecnologia emergente adequa-se bem a certos tipos de eventos ou conferências - funciona particularmente bem para oradores individuais ou pode ser economicamente viável quando é necessária interpretação para línguas de chegada difíceis de encontrar.
Por exemplo, uma empresa farmacêutica ao máximo a interpretação assistida por IA para reduzir os custos em 75% e fornecer mais línguas no lançamento de um grande projeto.
Quais são os diferentes tipos de serviços de interpretação?
Existem quatro tipos principais de interpretação:
Interpretação simultânea
Trabalhando a partir de uma cabina com auscultadores, o intérprete transmite a mensagem tal como a ouve ser dita, frequentemente numa grande conferência internacional. Se for necessária interpretação simultânea em mais do que uma língua de chegada, podem trabalhar vários intérpretes em cabinas separadas ao mesmo tempo.
- Mais adequado para grandes eventos/audiências
- Utilização de auscultadores (para o intérprete) e de auriculares (para o público)
- Permite a interpretação em várias línguas ao mesmo tempo
Interpretação consecutiva
Na interpretação consecutiva, o intérprete toma notas enquanto o orador transmite uma secção da sua mensagem e, em seguida, relata a mensagem na língua de chegada ao público.
- Mais adequado para pequenas reuniões
- Pode ser utilizado quando a interpretação só é necessária de uma língua de partida para uma língua de chegada
Interpretação de acompanhamento
A principal diferença da interpretação de ligação é que o intérprete transmite a mensagem frase a frase entre as duas línguas.
- Mais adequado para reuniões de negócios ou negociações muito pequenas
- Permite um intercâmbio bidirecional entre duas línguas
Interpretação sussurrada
A interpretação sussurrada é semelhante à simultânea, na medida em que o intérprete transmite a mensagem à medida que esta é falada. No entanto, como o nome indica, falam em voz baixa ao ouvido do cliente.
- Mais adequado quando só uma pessoa precisa de interpretação
- A mensagem é ininterrupta
Todos os quatro tipos de interpretação podem ser utilizados no local e todos, exceto a interpretação sussurrada, podem ser utilizados à distância.
E a interpretação à distância?
Se a sua reunião ou evento se realizar sob a forma de teleconferência, seja por telefone ou através de uma ligação vídeo, existem soluções de interpretação disponíveis para satisfazer as suas necessidades.
Interpretação simultânea
- Uma ou várias línguas de chegada
- Sem interrupção para o orador
A interpretação simultânea é suportada por alguns programas de videoconferência. Em alternativa, o intérprete pode fornecer uma plataforma de interpretação especialmente concebida para o efeito.
Interpretação consecutiva
Uma língua de chegada
O orador e o intérprete revezam-se
- Se necessitar de interpretação consecutiva à distância, basta utilizar o seu software normal de videoconferência, como o Zoom, o Teams, o Webex, etc.
Interpretação de acompanhamento
- Duas línguas, ambas as direções
- Reuniões individuais
Tal como acontece com a interpretação consecutiva, um intérprete pode juntar-se à sua reunião online para prestar um serviço de interpretação de ligação.
A tecnologia atualizada permite a prestação do mesmo serviço de alta qualidade, quer o intérprete esteja no local ou a trabalhar à distância. Muitos fornecedores de serviços linguísticos podem preparar os aspetos técnicos da interpretação remota, incluindo testar o áudio antes do evento. Uma boa qualidade de som é essencial para uma boa interpretação. Um técnico pode estar disponível durante a reunião e pode gravar a reunião por si, deixando menos uma coisa com que se preocupar.
A interpretação à distância tem algumas vantagens. Poupa nos custos e um intérprete à distância pode mesmo estar imediatamente disponível para ajudar em reuniões de última hora ou para cobrir circunstâncias imprevistas.