La interpretación en la COP30: Garantizar el diálogo climático mundial en situaciones de presión

Conectamos a miles de delegados para que puedan dialogar y comunicarse con eficacia en cualquier idioma, uniendo fuerzas en la lucha por un planeta habitable.


Acerca de la COP30
Cada año, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático congrega a miles de delegados, instituciones y organizaciones internacionales en jornadas de continuas reuniones, negociaciones y sesiones públicas. En la COP30 de Belém, Brasil, había mucho en juego, ya que se trataba de un evento de gran envergadura, con decenas de espacios en los que se desarrollaba una actividad incesante e intensa, en un esfuerzo colectivo a favor de la acción climática. Y entre bastidores, Acolad e Interactio aunaron fuerzas para desplegar una infraestructura de interpretación esencial para garantizar que los asistentes, procedentes de todo el mundo, pudieran participar independientemente de su idioma. 

La infraestructura invisible de la COP30

Giulia Silvestrini, directora de Interpretación Global de Acolad, explicó a Multilingual los retos que supone garantizar los servicios de interpretación en uno de los acontecimientos más complejos del mundo. Escucha sus comentarios en el podcast Localization Today:

La COP 30 de un vistazo

11 días de reuniones

Más de 150 Intérpretes expertos

Más de 20 especialistas en tecnología

885 sesiones de interpretación

El reto

Servicios de interpretación en condiciones impredecibles

En una ciudad temporal de 200 000 metros cuadrados, la magnitud de la COP30 solo fue comparable a su imprevisibilidad.

La interpretación tenía que llevarse a cabo en un entorno en constante evolución, con frecuentes cambios de última hora en la programación, sesiones que se solapaban y limitaciones de infraestructura. En varias instalaciones fue necesario realizar rápidos ajustes en materia de uso de las salas, los equipos y el personal.

Cualquier interrupción en la interpretación podría haber provocado retrasos en las sesiones, una menor participación y la pérdida de confianza entre delegados y organizadores. El reto no se limitaba al volumen de trabajo, sino que implicaba también mantener la fluidez del diálogo bajo una presión operativa constante.

Para gestionar tal complejidad, Acolad e Interactio —el proveedor de la plataforma de interpretación simultánea a distancia— fueron el eje central de las diferentes partes del proceso.  

people listening to delegates at COP30 - Photo by IISD/ENB | Mike Muzurakis

«Para un evento de esta envergadura, la colaboración de todas las partes interesadas y un enfoque holístico son imprescindibles. Con un enfoque ágil, nuestro equipo de expertos sorteó las dificultades, se anticipó a los imprevistos y encontró soluciones rápidas para evitar cualquier impacto en la prestación del servicio».

 

Giulia Silvestrini, directora internacional de Interpretación, Acolad

people using interpreting headsets at COP30 - Photo by IISD/ENB | Mike Muzurakis
La solución

Una configuración de interpretación flexible para un evento internacional complejo

Mientras se ultimaban las instalaciones, Acolad coordinó la implementación de la interpretación en los diferentes espacios a través de su socio tecnológico, Interactio. El equipo no se limitó a responder a los cambios sino que se anticipó a ellos.

La interpretación se realizó combinando interpretación a distancia y presencial, de modo que las sesiones pudieran continuar aunque cambiaran las salas, los accesos y los horarios, o tener lugar de forma totalmente virtual. Al mismo tiempo, se asignaron intérpretes con experiencia en ámbitos diplomáticos e institucionales en función de la combinación lingüística, el tema y el formato de la sesión. La cobertura incluyó las seis lenguas oficiales de la ONU, así como el portugués brasileño y el italiano.

Un equipo central se encargó de la coordinación de los intérpretes, los equipos técnicos y el desarrollo de las sesiones en directo, gestionando con agilidad los cambios de última hora para minimizar el impacto en organizadores y delegados.

Continuidad de las sesiones gracias a la interpretación simultánea a distancia

La interpretación a distancia desempeñó un papel clave a la hora de garantizar la continuidad en un entorno de actividad vertiginosa y cambio constante.

Este enfoque híbrido se diseñó para aportar estabilidad a pesar de la complejidad de las infraestructuras, la evolución de los programas y las limitaciones del entorno, garantizando el servicio de interpretación donde y cuando fuera necesario.

«La interpretación fue la columna vertebral invisible de esta cumbre. Juntos, Interactio y Acolad respaldaron el diálogo colectivo a lo largo de este complejo evento; nuestros equipos trabajaron codo con codo, adaptándose a cada cambio y reto, y desplegando soluciones de interpretación ágiles para hacer frente a unas necesidades que evolucionaban con gran rapidez».

 

Alexsejus Zubcovas, responsable comercial de la COP30, Interactio

El resultado

Diálogo ininterrumpido en una cumbre de alcance mundial

La interpretación se mantuvo estable a lo largo de toda la cumbre, a pesar de los constantes cambios sobre el terreno. Así, los delegados pudieron centrarse en los debates y no en la logística lingüística. En Belém, donde una comunicación clara era esencial para la cooperación internacional, Acolad ayudó a garantizar que los participantes pudieran seguir las sesiones, realizar aportaciones y hacerse entender durante todo el evento.

  • Cobertura continua: El servicio de interpretación estuvo disponible durante toda la cumbre, de modo que las conversaciones pudieron continuar sin lagunas lingüísticas.

  • Gestión conectada: Las sesiones celebradas en 44 salas de conferencias y 15 pabellones contaron con el respaldo de una infraestructura de interpretación centralizada.

  • Flexibilidad híbrida: Se combinó la interpretación presencial y a distancia para mantener las sesiones en marcha.

  • Resiliencia operativa: La interpretación continuó sin interrupciones, pese a los constantes cambios de planes y a las difíciles condiciones del entorno.
freelancer-avatars-centered 1

Haz de tu próximo gran evento un verdadero éxito multilingüe. Habla con nuestros expertos.