A interpretação na COP30: Manter o diálogo climático global em movimento apesar da pressão

A ligar milhares de delegados, permitindo que falem, ouçam e comuniquem eficazmente em diferentes línguas num esforço coletivo para lutar por um planeta habitável.


Indústria & serviços

Sobre a COP30
Todos os anos, a Conferência das Nações Unidas sobre Alterações Climáticas reúne milhares de delegados, instituições e organizações internacionais para dias de contínuas reuniões, negociações e sessões públicas. Na COP30, em Belém, no Brasil, os desafios nunca foram tão grandes: Um evento de grande dimensão e ritmo acelerado em dezenas de locais, como parte de um esforço coletivo na ação climática. Mas, nos bastidores, a Acolad e a Interactio trabalharam em conjunto para fornecer infraestruturas de interpretação essenciais, permitindo que participantes de todo o mundo, independentemente da língua, pudessem participar. 

A infraestrutura invisível da COP30

Giulia Silvestrini, Diretora de Interpretação Global da Acolad, falou à Multilingual sobre o que é necessário para assegurar a cobertura de interpretação num dos eventos mais complexos do mundo. Ouça as ideias dela no podcast Localization Today:

Uma perspectiva do COP 30

11 dias de reuniões

Intérpretes especializados

Mais de 20 especialistas em tecnologia

885 sessões de interpretação

O desafio

Prestação de serviços de interpretação em condições imprevisíveis

Numa cidade temporária com 200 000 metros quadrados, a escala da COP30 foi igualada pela imprevisibilidade da própria COP30.

A interpretação tinha de ser assegurada num ambiente de eventos em rápida evolução, com frequentes alterações de última hora no calendário, sobreposição de sessões e limitações de infraestruturas. Em vários locais, foram necessários ajustes rápidos à utilização das salas, ao equipamento e ao pessoal.

Qualquer perturbação na interpretação podia ter resultado no atraso das sessões, na redução da participação e na perda de confiança dos delegados e dos organizadores. O desafio não era apenas o volume mas manter o diálogo em movimento sob constante pressão operacional.

Para lidar com esta complexidade, a Acolad e a Interactio — esta última, fornecedora da plataforma de interpretação simultânea remota — serviram de ponto central para todas as partes envolvidas.  

people listening to delegates at COP30 - Photo by IISD/ENB | Mike Muzurakis

"Para um evento desta dimensão, é essencial uma parceria com todos os intervenientes relevantes e uma abordagem holística. Numa abordagem ágil, a nossa equipa de especialistas navegou pelas complexidades, antecipou problemas e encontrou soluções rapidamente para evitar impactos na prestação de serviços."

 

Giulia Silvestrini, Diretora de Interpretação Global, Acolad

people using interpreting headsets at COP30 - Photo by IISD/ENB | Mike Muzurakis
A solução

Um sistema de interpretação flexível para um evento internacional complexo

Enquanto o recinto estava a ser concluído, a Acolad coordenou a implementação da interpretação em todos os locais com o parceiro tecnológico Interactio. A equipa não se limitou a responder às mudanças. Fez planos a contar com elas.

A interpretação foi assegurada através de uma combinação de interpretação remota e presencial, de modo a que as sessões pudessem continuar mesmo quando as salas, os acessos e os horários mudavam - ou decorrer inteiramente de forma virtual. Os intérpretes com experiência em contextos diplomáticos e institucionais foram designados com base na combinação linguística, no tema e no formato da sessão. A cobertura incluiu as seis línguas oficiais da ONU, bem como o português do Brasil e o italiano.

Uma equipa central coordenou intérpretes, equipas técnicas e sessões ao vivo, gerindo ativamente as alterações de última hora para minimizar o impacto para os organizadores e delegados.

Manter as sessões em curso através da interpretação simultânea à distância

A interpretação à distância desempenhou um papel fundamental na manutenção da continuidade num ambiente de ritmo acelerado e em rápida mutação.

Esta abordagem híbrida foi concebida para proporcionar estabilidade apesar da complexidade das infraestruturas, da evolução das agendas e dos condicionantes ambientais, assegurando que a interpretação permanecesse disponível onde e quando fosse necessária.

"A interpretação foi a espinha dorsal invisível desta cimeira. A Interactio e a Acolad, em conjunto, apoiaram o diálogo colectivo ao longo deste evento complexo; as nossas equipas trabalharam lado a lado, adaptando-se a todas as mudanças e desafios, e implementando soluções de interpretação ágeis para responder a necessidades que mudavam rapidamente."

 

Alexsejus Zubcovas, responsável comercial da COP30, Interactio

Os resultados

Diálogo contínuo durante uma cimeira mundial

Durante toda a cimeira, a interpretação manteve-se estável, apesar das constantes mudanças no terreno. Os delegados podiam manter-se concentrados nas discussões em vez de ter de lidar com a logística linguística. Em Belém, onde uma comunicação clara foi essencial para a cooperação internacional, a Acolad ajudou a garantir que os participantes pudessem acompanhar, contribuir e ser compreendidos durante o evento.

  • Cobertura contínua: A interpretação permaneceu disponível durante toda a cimeira, para que as conversas pudessem continuar sem lacunas linguísticas.

  • Entrega conectada: As sessões em 44 salas de conferência e 15 pavilhões foram apoiadas por um sistema de interpretação coordenado.

  • Flexibilidade híbrida: A interpretação presencial e à distância combinaram-se para manter as sessões em curso.

  • Resiliência operacional: A interpretação prosseguiu sem interrupções, mesmo quando os planos foram alterados em condições difíceis.
freelancer-avatars-centered 1

Pronto para fazer do seu grande evento um sucesso multilingue? Fale com os nossos especialistas.