Services d’interprétation
Notre agence d’interprétation vous accompagne sur tous vos besoins multilingues, en présentiel, à distance ou en format hybride. Des solutions professionnelles et flexibles, pour une communication fluide en temps réel, quel que soit votre secteur.

translate
Une expérience incomparable
Clarté, fluidité et précision, assurées par des interprètes professionnels spécialisés dans votre secteur.
graphic_eq
Des technologies innovantes
Solutions IA, sous-titrage en temps réel, plateformes multilingues : les meilleurs outils pour renforcer l’impact de votre communication.
interpreter_mode
Un vrai partenariat
Nos consultants en interprétation vous conseillent dès la planification pour simplifier l’organisation et garantir l’efficacité de chaque mission.












Des services d’interprétation flexibles, en tout lieu et à tout moment

Assurez l’accessibilité linguistique de vos conférences, réunions ou événements. Nos interprètes professionnels et nos solutions d’interprétation simultanée assistée par IA garantissent une communication fluide, en présentiel comme à distance.

Interprétation par téléphone, visioconférence ou en présentiel
Des solutions d’interprétation pour faciliter vos échanges avec des clients ou des usagers, dans les délais impartis et dans la langue de leur choix.
L’intelligence artificielle, associée à l’expertise humaine, renforce l’accessibilité et permet à chaque participant de comprendre et d’interagir dans sa propre langue, en temps réel.
Vous souhaitez en savoir plus sur nos solutions d’interprétation ?
Interprétation pour les administrations et services publics
Assurer l’accès aux services publics, sans barrière linguistique
Une communication claire entre les organismes publics et les citoyens est essentielle pour garantir l’accès aux services. Grâce à notre expertise du secteur public, nous accompagnons les institutions dans la mise en place de services d’interprétation sur mesure, adaptés aux enjeux linguistiques des collectivités. Nous collaborons étroitement avec chaque acteur public pour lever les barrières linguistiques et renforcer l’accessibilité des services à tous.

Solutions d’interprétation pour les entreprises
Interprétation pour les réunions et les évènements multilingues
Des réunions internes aux conférences internationales, en passant par les échanges RH, nos interprètes facilitent la participation de tous vos interlocuteurs, quelle que soit leur langue. Ils garantissent une communication claire et accessible pour vos publics multilingues.

Services d’interprétation en langue des signes
Assurer l’accessibilité des échanges pour les personnes sourdes et malentendantes
La langue ne doit jamais faire obstacle à la participation. Notre objectif est d’encourager l’inclusion en permettant à chacun de s’exprimer librement par l’intermédiaire d’un interprète.
Des interprètes en langue des signes certifiés
Des interprètes en langue des signes certifiés
Nos interprètes ne maîtrisent pas seulement la langue des signes, ils possèdent également une solide formation dans un large éventail de domaines. Des salles de conférence aux salles de classe en passant par les blocs opératoires et les salles d’audience, ils fournissent une interprétation irréprochable qui résonne avec précision et qui fait sens.
Interprétariat en langue des signes ou à l’oral
Interprétariat en langue des signes ou à l’oral
Comme toute autre langue naturelle, la langue des signes est le reflet du contexte culturel et régional dans lequel elle s’inscrit. Des éléments propres à sa dynamique et à ses nuances doivent cependant être pris en compte. Nos interprètes hautement compétents sont spécialisés dans la langue des signes qui correspond à votre public cible, et répond ainsi à des besoins spécifiques.
Services d’interprétation en langue des signes américaine
Services d’interprétation en langue des signes américaine
La langue des signes américaine (ASL) est la deuxième langue la plus utilisée aux États-Unis, mais c’est aussi la langue des signes numéro un dans de nombreux pays. Nos services d’ASL couvrent l’interprétation sur site et à distance par vidéo dans des domaines comme la santé, l’éducation et dans d’autres contextes professionnels.

Une reconnaissance internationale de nos services d’interprétation
Acolad fait partie des 10 meilleurs prestataires mondiaux de services d’interprétation selon l’Institut CSA. Notre expertise est également reconnue par GALA (Globalization and Language Association), où Giulia Silvestrini, notre Responsable des solutions d’interprétation, anime le groupe d’intérêt spécialisé en interprétation.
La plateforme d’interprétation d’Acolad a parfaitement répondu à nos attentes. Lors de l’évaluation de l’audience, la clarté des échanges a été unanimement saluée. Nous ferons de nouveau appel à ce service d’interprétation à distance pour nos prochaines réunions.
Wouter Pors
Avocat et associé chez Bird & Bird
L’interprétation sur mesure, pensée pour votre domaine d’activité
accessibility_new
Des solutions clés en main
Nos prestations incluent les équipements nécessaires, les technologies basées sur l’IA lorsque cela est pertinent, ainsi qu’un accompagnement personnalisé tout au long de votre projet.
crowdsource
Une expertise sectorielle
Nous accompagnons des acteurs publics et privés dans des domaines variés : santé, finance, éducation, justice et bien d’autres.
translate
Une couverture linguistique étendue
Un réseau mondial d’interprètes professionnels dans toutes les combinaisons linguistiques.
security
Une confidentialité absolue
Nos interprètes professionnels et nos équipes projet respectent des normes éthiques et déontologiques strictes.
license
Des processus certifiés
Conformité aux normes qualité ISO 9001, sécurité des systèmes d’information ISO 27001, services d’interprétation ISO 18841 et services d’interprétation dans le domaine de la santé ISO 21998.
update
Respect des délais et réactivité
Nous sommes en mesure de gérer les délais serrés, les pics d'activité, les réunions de dernière minute, les projets d'envergure et un grand nombre de langues.
L’expertise humaine au cœur de l’interprétation

Notre institut de formation accrédité pour le développement et la qualification professionnels des interprètes pour traiter les demandes marché et gouvernementales.

Une communauté internationale d’experts linguistiques.

Faites évoluer vos communications et vos événements multilingues
Nos spécialistes de l’interprétariat sont à votre disposition.
Ressources connexes
L’interprétation est un concept nouveau pour vous ? Nous répondons à vos questions.
Puis-je me faire conseiller près de chez moi sur les services d’interprétation ?
Puis-je me faire conseiller près de chez moi sur les services d’interprétation ?
Oui, vous pouvez poser des questions à notre équipe commerciale et planifier un rendez-vous. Notre équipe experte d’interprétation vous orientera vers l’option qui vous convient.
Quand dois-je faire appel à un interprète ?
Quand dois-je faire appel à un interprète ?
Lorsque la communication risque d’échouer en raison de barrières linguistiques. Les cas où l’on a le plus souvent recours à l’interprétation sont les suivants :
- Réunions internes en entreprise pour mobiliser les ressources et garder un canal de communication ouvert (réunions mensuelles, trimestrielles, rassemblant tout le personnel)
- Conférences ou séminaires auxquels participent des personnes de diverses origines linguistiques
- Réunions d’affaires avec des clients ou partenaires internationaux
- Ateliers, formations ou programmes pédagogiques
- Audiences et procédures judiciaires auxquelles participent des locuteurs de différentes langues
- Rendez-vous médicaux ou consultations avec des patients parlant une autre langue
- Environnements où un service public est rendu et où il est nécessaire de communiquer avec des locuteurs de langues étrangères
Quelle est la différence entre l'interprétation simultanée et l'interprétation consécutive ?
Quelle est la différence entre l'interprétation simultanée et l'interprétation consécutive ?
L’interprétation simultanée est réalisée en direct, en temps réel, pendant que l’intervenant s’exprime, et en autant de langues cibles que demandé. L’interprétation sur site nécessite du matériel spécifique (cabines insonorisées ou systèmes audioguide portables), et l’interprétation en distanciel des solutions technologiques.
En interprétation consécutive, l’interprète écoute l’intervenant en prenant des notes, puis une fois que l’intervenant a terminé, l’interprète restitue le discours dans la langue cible. Aucun matériel et aucune technologie spécifique n’est nécessaire.
Une troisième option, appelée interprétation de liaison, consiste à interpréter phrase par phrase (consécutive) les échanges entre deux personnes ou les conversations multilingues en petits groupes. Aucun matériel et aucune technologie spécifique n’est nécessaire.
Quel type de service d’interprétation correspond le mieux à mes besoins ?
Quel type de service d’interprétation correspond le mieux à mes besoins ?
Acolad propose une large gamme de services d’interprétation pour répondre à tous les types de besoins. La solution retenue dépendra de plusieurs facteurs, parmi lesquels : le type et le cadre de la réunion (à distance, sur site, hybride), le nombre de langues impliquées, le nombre de participants, la durée, le budget, ainsi que d’autres préférences et priorités que vous pourriez avoir.
Quels sont les outils nécessaires à une interprétation professionnelle ?
Quels sont les outils nécessaires à une interprétation professionnelle ?
Cela dépend de la nature de l’interprétation (simultanée ou consécutive), si elle doit être effectuée sur site, dans le cadre d’une réunion hybride ou en ligne. Pour résumer :
- Réunions virtuelles : solution d’interprétation simultanée à distance (RSI) pour l’interprétation simultanée ou des outils classiques de visioconférence pour l’interprétation consécutive
- Événements hybrides : matériel sur site et technologie à distance
- Interprétation sur site : cabines, casques, techniciens spécialisés ou systèmes audioguide portables
Que faire si mon espace de réunion ne permet pas l’utilisation d’une cabine ?
Que faire si mon espace de réunion ne permet pas l’utilisation d’une cabine ?
Votre espace est limité ? Acolad a des solutions : des cabines de bureau aux systèmes audioguide portables en passant par des solutions de streaming ou virtuelles. Nous pouvons vous conseiller sur la meilleure configuration d’interprétation pour votre réunion ou votre événement.
Comment fonctionne l’interprétation à distance en langue des signes ?
Comment fonctionne l’interprétation à distance en langue des signes ?
Les services d’interprétation en langue des signes sont un outil essentiel pour faciliter la communication entre les personnes sourdes ou malentendantes et le monde des entendants. Outre l’interprétation en personne, l’interprétation en langue des signes peut se faire par vidéo à distance (VRI), un outil qui permet aux intéressés d’avoir accès à un interprète en ligne grâce à un ordinateur ou une tablette équipés d’une webcam et d’une connexion haut débit.
Vous pouvez également avoir recours à la traduction en temps réel d’accès aux communications (CART) pour transcrire en temps quasi réel des conversations orales en texte qui peut s’afficher sur des projecteurs, des ordinateurs, des ordinateurs portables et des appareils mobiles. Vous pouvez également avoir recours à la traduction en temps réel des communications (CART) pour transcrire en temps quasi réel des conversations orales en texte qui peut s’afficher sur des projecteurs, des ordinateurs, des ordinateurs portables et des appareils mobiles.
Combien d’interprètes dois-je prévoir pour mon événement ?
Combien d’interprètes dois-je prévoir pour mon événement ?
L’interprétation est un travail qui exige une grande concentration. Pour les interprétations simultanées ou consécutives en conférence, les interprètes travaillent par équipe de deux : chaque interprète traduit pendant environ 20 à 30 minutes avant de passer le relais à son collègue.
L’interprétation peut être assurée par un seul interprète si la durée de la réunion, le mode d’interprétation, le degré de technicité, le type de réunion et l’ordre du jour le permettent. Les interprétations par téléphone et à distance par vidéo pour les conversations quotidiennes à deux sont assurées par un seul interprète : les conversations sont plus courtes (moins de 30 minutes ou jusqu’à une heure par appel) et ne nécessitent généralement pas de préparation préalable spécifique de la part des interprètes
Il est préférable de consulter une société qui propose des services d’interprétation comme Acolad pour déterminer le nombre d’interprètes adapté à vos besoins spécifiques.
Pourquoi choisir Acolad pour mes besoins d’interprétation professionnelle ?
Pourquoi choisir Acolad pour mes besoins d’interprétation professionnelle ?
Acolad est un prestataire de services d’interprétation professionnels. Notre objectif est de vous épargner la recherche des différents services et outils disponibles, et de vous aider à choisir la meilleure solution de communication pour chaque projet. Nous prenons également en charge tous les aspects logistiques, de la programmation et de la coordination en passant par le matériel et l’assistance technique. Nos interprètes certifiés sont sélectionnés avec le plus grand soin et sont formés en continu de manière à posséder une expertise et à avoir une disponibilité et une flexibilité adaptées à votre secteur d’activité.
Qu’est-ce que l’interprétation en langue des signes ?
Qu’est-ce que l’interprétation en langue des signes ?
L’interprétation en langue des signes traduit la langue parlée en langue des signes et vice versa, dans le cadre de communications en personne ou à distance par vidéo. S’agissant d’un langage visuel, l’interprétation repose sur des gestes, des mouvements du corps et des expressions du visage.
Qu’est-ce que l’interprétation consécutive ?
Qu’est-ce que l’interprétation consécutive ?
Idéale pour les conversations en tête-à-tête ou les petites groupes de discussion, ou même pour de nombreux contextes légaux, l’interprétation consécutive implique que l’orateur se taise après avoir dit quelques phrases pour permettre à l’interprète de traduire.
Qu’est-ce que l’interprétation simultanée ?
Qu’est-ce que l’interprétation simultanée ?
Ce type d’interprétation est idéale pour les événements, conférences ou réunions regroupant plusieurs orateurs ou un public parlant différentes langues. Les participants s’expriment dans une langue à leur propre rythme et les interprètes restituent leur propos simultanément. L’interprétation peut être réalisée en autant de langues que nécessaire.