Parliamo del tuo progetto!

+33 1 99 73 80 69

Trascrizione

Trascrizione di file audio e video... Ed è solo l’inizio!

HomeI nostri serviziTrascrizione: Servizi di Trascrizione Online

Un servizio su misura per voi

Mettiamo per iscritto tutte le vostre comunicazioni a prescindere dal supporto

Non perdetevi nemmeno una parola

Conservate i messaggi chiave della vostra azienda in un formato audio e video facile da condividere con i vostri colleghi

L’unione tra multimedialità e internazionalità

Per molte aziende, l’internazionalità è il pilastro della strategia di sviluppo e, nell’era della comunicazione multimediale, i messaggi consistono sempre più spesso in contenuti audio e video. Grazie ad Acolad e ai suoi servizi di trascrizione audio o video, le parole registrate sui vostri supporti sono trascritte da professionisti mediante software specifici.

Kansainvälistyminen ja litterointi

Trascrizione: l’importanza dei dettagli

Lavoriamo con professionisti della trascrizione, esclusivamente madrelingua. Se lo desiderate, potete chiederci di tradurre in più lingue un documento che abbiamo precedentemente trascritto. I nostri traduttori sapranno adattarlo e localizzarlo alla perfezione. Per ottenere una traduzione di qualità, la precisione e l'attenzione ai dettagli sono fondamentali, già in fase di trascrizione. Infatti, il rispetto del contenuto audio e video originario è essenziale per veicolare un messaggio chiaro ed efficace. Vi garantiamo pertanto un risultato eccellente sia nella trascrizione, sia nell’eventuale traduzione del documento trascritto.

Huolellista litterointia

Desiderate ricevere un preventivo per una traduzione?
Ve lo forniamo rapidamente!

Competenze end-to-end al vostro servizio

Possiamo occuparci di ogni tipo di contenuto: riunione, conferenza, discorso, comunicazione interna, note audio, video di marketing. Nel caso dei video, se la trascrizione è destinata a essere utilizzata in forma di sottotitoli, l’inserimento di un codice temporale faciliterà l’integrazione dei sottotitoli nel video. Sulla base della trascrizione che è stata effettuata, il sottotitolatore lavora sul codice temporale e si assicura che audio e testi siano correttamente inseriti. Il numero di caratteri è ottimizzato, con l’indicazione di un numero massimo per sottotitolo, affinché il testo risulti leggibile sullo schermo. Se la trascrizione viene poi tradotta, il sottotitolatore effettua un’altra verifica sui sottotitoli e la loro lunghezza: in caso di modifiche, interviene di nuovo sul codice temporale. L’obiettivo è garantire una user experience fluida in tutte le lingue.

Ammattitaitoiset litteroijat

Un workflow coerente ed efficace

Prima di procedere alla vera e propria attività di trascrizione, i nostri project manager studiano nel dettaglio le vostre esigenze e le caratteristiche peculiari dei vostri progetti, così che possa prendere forma il workflow più efficace con i professionisti migliori. I nostri trascrittori specializzati e madrelingua sono a vostra disposizione per effettuare una trascrizione integrale dei vostri contenuti, o per farne un riassunto, in qualsiasi formato. I nostri servizi di trascrizione coprono un’ampia gamma di settori, dal legale al medico, dall’industriale a moda e lusso, e i collaboratori sono selezionati di volta in volta in base alle loro competenze specialistiche, così da garantire una trascrizione pienamente rispettosa della terminologia specifica.

trascrizione meeting progetto

Parliamo del tuo progetto

Ti risponderemo al più presto.