Richiedi un preventivo

Informazioni di contatto
Azienda
Coordinate
Il tuo progetto
Lingue
Data di consegna richiesta
Opzioni
I miei file
Istruzioni
  • Nome Azienda & Indirizzo
  • Saut de section

  • Il tuo progetto
    Lingue & Data di consegna
  • Ne pas utiliser ce champs : il sert uniquement de récepteur au datepicker. Le texte saisi ici n'apparaîtra pas sur le site.
  • Trascina i file qui oppure
  • Opzioni
    Istruzioni

Proofreading

Obiettivo: contenuti perfetti

HomeI nostri serviziProofreading: Servizi di Revisione

Deontologia

I nostri correttori e revisori lavorano unicamente verso la loro lingua madre

Flessibilità

Prestazioni modulabili adatte alle vostre tempistiche e al vostro budget

Impatto

Documenti multilingue di qualità per mettere in valore i vostri prodotti e servizi

La revisione di una traduzione: una garanzia di qualità

La revisione consiste nel rileggere una traduzione confrontandola con il testo di partenza. Si tratta di una tappa fondamentale per controllare non solo la qualità della traduzione, ma anche la sua impaginazione. Tramite la revisione è possibile verificare attentamente elementi qualila conformità della traduzione al testo originale, la correttezza della terminologial’ortografia, i refusi, la grammatica...  Se necessario, con la revisione si può intervenire anche sullo stile, per rendere il documento finale il più chiaro possibile. Il revisore ha accesso, come il traduttore, alle istruzioni, ai glossari e alla memoria di traduzione del cliente. Questo esercizio richiede rigore, un’ottima conoscenza del settore, nonché solide competenze linguistiche e redazionali. 

La revisione di una traduzione una garanzia di qualità

La rilettura: per perfezionare i vostri documenti

In molti casi la rilettura dei vostri documenti si rivela molto utile. Avete un testo scritto da un collaboratore non madrelingua? Affidatelo ai nostri rilettori esperti, i quali correggeranno gli eventuali errori linguistici e le formulazioni poco chiare. La rilettura è particolarmente utile quando si vuole far tradurre un documento in altre lingue. Migliore è il testo di partenza, migliore sarà la traduzione!  E non è tutto: la rilettura, infatti, migliorando la qualità dei vostri contenuti, ha anche un impatto diretto sul successo del vostro business. I nostri rilettori non solo correggono eventuali errori, ma utilizzano anche le loro capacità redazionali per riformulare, ristrutturare, chiarire e migliorare il testo. Forgiano lo stile rendendolo più accattivante, elegante o stimolante, affinché rispecchi al meglio la vostra finalità: vendere dei prodotti, parlare ai clienti, interagire con i dipendenti... Il tutto senza mai perdere di vista il vostro target e la sua dimensione socio-culturale, adattando il più possibile il testo al pubblico a cui è destinato. 

La rilettura per perfezionare i vostri documenti

L’immagine del vostro brand dipende anche dalla correttezza dei vostri testi

Cosa c’è di peggio di un refuso in uno slogan? Assicuratevi che i vostri comunicatirapporti e siti web non contengano errori. Ortografia, grammatica, sintassi, punteggiatura... Il correttore passa in rassegna ogni dettaglioEsperto conoscitore della sua lingua madre, controlla minuziosamente il vostro testo prima di sottoporlo a un’ultima verifica, servendosi di uno strumento informatico all’avanguardia. 

L’immagine del vostro brand dipende anche dalla correttezza dei vostri testi

Desiderate ricevere un preventivo per una traduzione?
Vi forniremo rapidamente una risposta!

United States Basato sul tuo indirizzo IP

Parliamo del tuo progetto

Ti risponderemo al più presto.