案例分析

集中式翻译助力电信品牌显著提升一致性

 


我们的客户

我们的客户是一家国际电信公司,其客户遍布世界各地的不同市场,有着多样化的语言需求。


挑战

  • 内容质量欠佳
  • 企业术语使用不一致
  • 难以追踪翻译支出
  • 语言资产零散
  • 翻译 KPI 缺乏透明度

进军不同市场就意味着必须适应当地的需求和要求,满足每个受众的具体需要。我们客户缺乏进行内容本地化和多语言内容管理的集中式方法,换言之,客户的不同团队使用多家提供商来为其翻译用于所有目标市场的内容。这种缺乏集中化和总体合理实践协调的情况最终导致各区域对术语的使用不一致,内容质量也参差不齐,并且几乎不可能跟踪所有翻译项目的状况和成本。在重新设计其全球内容策略时,该公司需要一个解决方案来解决所有挑战,在帮助他们跟上本地化内容日益增长的需求之际,依然使项目不超预算。 

解决方案

Acolad 为客户搭建了可在其全企业范围内访问的单一全球内容平台,从而进行集中式翻译与多语言内容管理。该门户网站满足了客户的所有要求,并且可以集中查看所有内容项目和语言资产,让报告和成本控制从此变得一目了然。

成果

集中式内容管理
单一翻译流程,原文内容和翻译的内容尽在掌控

高达 50% 的翻译记忆库重复使用率
整合所有翻译记忆库和语言资产,缩短翻译项目周期并节省本地化成本

品牌一致性得到提升
在所有内容格式和市场中实现内容一致性,利用企业的中央术语表,提升公司的品牌形象

本地母语审校
标准翻译工作流程中增加了专家验证步骤,以确保任何语言都获得质量出众的内容

削减成本
所有翻译交由单一合作伙伴负责,并从统一的中央门户管理所有翻译项目,这帮助我们的客户如愿以偿地显著提高了效率

支出一目了然
一键获取支出报告,成本和节省尽在掌握之中

可扩展性和互操作性
多语言内容管理涉及的所有内部工具都集中在同一个门户网站下,随着需求的提升,可以不断集成新技术

想获得此案例研究的副本?
相关阅读

联系 Acolad 的语言服务专家

您是否需在翻译和本地化项目中获得专业帮助?亦或需要创建和/或处理您的多语言内容?我们随时在此恭候!