全新的本地化工具箱 | 为 21 世纪 20 年代提供多语言内容
可供点播
若想创建和提供适用于多个国际市场的内容,关键在于掌握本地化趋势和全新战略。全球内容服务生态系统日益复杂,而利益相关者需在人力与自动化、内外部能力以及全球和地区考量之间寻求最佳平衡。
在本虚拟知识系列的第 5 小节,您将了解一些关键标准,此类标准有助于您掌握向全球受众提供恰如所需的贴切多语言内容的艺术(和科学!)。Slator 总经理 Florian Faes 从本地化行业的客观角度出发,带您探究全球内容业务运营的自动化趋势,以及内容转换方法的相关企业真实案例研究,带给您宝贵启迪,以制定自己的多市场内容战略与执行计划。
注册还需更多理由?Slator 提供 1 个月的 SlatorSweep 服务免费订阅。您可深入了解此项服务,并有机会赢得免费订阅,请立即加入我们!
个人简历
Slator 总经理 Florian Faes
Florian 是 Slator 的联合创始人兼总经理,负责主持每周的 SlatorPod 播客。Florian Faes 现居苏黎世,曾担任 CLS Communication(现 Lionbridge)的亚太地区负责人近十年。他于 2015 年创办了 Slator。Slator 被公认是涵盖语言服务和技术资讯的行业新闻及分析的最新来源。Slator 总部位于苏黎世,在伦敦、芝加哥和马尼拉均设有编辑部和研究部,另外在曼谷也开设了办事处。
关于虚拟知识系列
“以内容成就收益 — 优化全球内容生命周期” 是 Amplexor 从 8 月至 12 月中旬推出的虚拟知识系列。借力行业思想领袖,我们将带来引领潮流的前沿洞见,让您通透洞悉如何利用全球内容塑造与众不同的战略差异化优势。
探究久经验证的策略,在整个生命周期充分利用内容,取得突破性营运效率,并推动大有可图的可持续增长。